نام کتاب : شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه نویسنده : شریعتمداری، جعفر جلد : 3 صفحه : 778
گرچه
از نظر معنى در اين جا تفاوت چندانى وجود ندارد،ولى تناسب آيه ايجاب مىكند كه
مفرد باشد زيرا كلمۀ«سراب»در آيۀ مورد بحث به صورت مفرد ذكر شده و
طبعا چنين سرابى در يك بيابان خواهد بود نه در بيابانها.
آيه مىگويد:«كسانى كه كافر شدند اعمالشان همچون سرابى است در يك
كوير...»كَسَرٰابٍ
بِقِيعَةٍنور39/.
آيۀ مذكور از ظلمت كفر و جهل و بىايمانى و كافران تاريكدل
و منافقان گمراه سخن مىگويد،سخن از كسانى مىگويد كه در بيابان خشك و سوزان به
جاى آب به دنبال سراب مىروند و از تشنگى جان مىدهند و مىدانيم«سراب»از
مادّۀ«سرب»(بر وزن شرف)به معنى راه رفتن در سراشيبى است و«سرب»(بر وزن
حرب)به معنى راه سراشيبى است،به همين مناسبت«سراب»به تلألوئى مىگويند كه از دور
در بيابانها و سراشيبيها نمايان مىشود و به نظر مىرسد كه در آنجا آب وجود
دارد،در حالى كه چيزى جز انعكاس نور آفتاب نيست[*].(ج
491/14.)
[**]وَ إِذْ قٰالَ
رَبُّكَ لِلْمَلاٰئِكَةِ إِنِّي جٰاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً
...«هنگامى كه پروردگار تو به فرشتگان گفت:من در روى زمين جانشين و
حاكمى قرار خواهم داد...»بقره30/.
نام کتاب : شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه نویسنده : شریعتمداری، جعفر جلد : 3 صفحه : 778