نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی جلد : 20 صفحه : 85
احتمال هم
دارد كه ضمير در بين يديه و در من خلفه به كلمه غيبه
بر گردد، در نتيجه نگهبانهاى گمارده شده در پيش رو و پشت سر غيب گمارده شده
باشند، تا آن غيب بدون دستبرد به رسول برسد. ليكن اين احتمال ضعيف است، بدين جهت
كه با تعليل(لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسالاتِ رَبِّهِمْ) به آن معنايى كه گذشت نمىسازد، چون محفوظ ماندن
غيب از دستبرد، و سالم به دست رسول رسيدنش ربطى به اين ندارد كه خدا بداند رسول هم
آن را سالم به دست مردم رسانده و ابلاغ كرده.
و
مفسرى كه ذيلا كلامش نقل مىشود، برگشت سخنش به همين احتمال است، او گفته[1]:
دو ضمير بين يديه و من خلفه به جبرئيل حامل وحى و حامل
غيب بر مىگردد.
و
ضعف اين قول علاوه بر مطالب گذشته در اين است كه اين سخن وقتى درست است كه قبلا
نامى از جبرئيل ذكر شده باشد در صورتى كه نشده.
بعضى[2]
هم گفتهاند: ضمير در ليعلم به رسول، و دو ضمير در قد أبلغوا
و در ربهم به ملائكه نگهبان بر مىگردد، و معناى آيه اين است كه:
ملائكه خدا وحى او را هم چنان نگهبانى مىكنند تا رسول بداند كه ملائكه، رسالتهاى
خدا يعنى وحى خدا را همانطور كه صادر شده به او رساندهاند، و دلش مطمئن شود كه
وحى خدا از دستبرد شيطانها سالم مانده، چون لازمه ابلاغ ملائكه بلوغ وحى است.
هر
چند ذكر كلمه رسول قبل از كلمه ليعلم مؤيد اين احتمال است، و اشكالى
كه به وجه قبلى وارد بود كه قبلا كلمه جبرئيل ذكر نشده به اين وجه وارد نيست، الا
اينكه ظاهر سياق اين احتمال را بعيد مىسازد، چون از ظاهر سياق بر مىآيد كه مراد
از رسالات، رسالاتى است كه رسول آن را حمل مىكند تا به مردم برساند، نه آنچه كه
فرشته وحى حمل مىكند تا به رسول برساند، پس ضمير در ربهم به رسولان
بر مىگردد نه به ملائكه. علاوه بر اين، آيه شريفه اشاره به ملائكه دارد، و آنان را
در تحت عنوان رصد ذكر كرده، و معلوم است كه عنوان رصد غير عنوان رسالت است، شان
رصد نگهبانى و حفظ است نه رسالت.
بعضى[3]
ديگر گفتهاند: معناى جمله اين است كه: تا محمد (صلوات اللَّه عليه) بداند كه
رسولان قبل از وى رسالات پروردگارشان را ابلاغ كردند. و اين، وجه سخيفى است كه