نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی جلد : 20 صفحه : 208
و ضمير
فاعلى در فعل قدروها به همان طايفه ابرار بر مىگردد، مىخواهد
بفهماند ظرفهاى غذا و شراب را خود ابرار بر طبق ميل خود اندازهگيرى مىكنند، از
غذا و شراب هر مقدارى كه بخواهند استفاده كنند ظرف آن غذا و شراب را هم به اندازه
همان مقدار طعام و شراب اندازهگيرى مىكنند، و خلاصه چيزى از غذا و شرابشان در ظرف
زياد و كم نمىآيد، آيه شريفه(لَهُمْ ما يَشاؤُنَ فِيها)[1]، و آيه(يُفَجِّرُونَها تَفْجِيراً) نيز اشارهاى به اين معنا دارد.
احتمال
هم دارد ضمير به خدمتگزاران طوافگر برگردد، كه در باره آنان فرموده:
(يُطافُ عَلَيْهِمْ) و مراد اين باشد كه خدمتگزاران ظرفهاى غذا و
شراب را به آن مقدار غذا و شرابى كه ابرار احتياج دارند اندازهگيرى مىكنند، در
نتيجه چيزى از غذا و شرابشان در ظرفها نمىماند، و كم هم نمىآيد.
(وَ يُسْقَوْنَ فِيها كَأْساً كانَ مِزاجُها زَنْجَبِيلًا)
بعضى[2] از مفسرين
گفتهاند: در عرب مرسوم بوده كه از زنجبيل استفاده عطر و بوى خوش مىكردهاند، و
آن را در جام نوشيدنيها مىريختند، در اين آيه هم به ابرار وعده داده كه زنجبيل
بهشتى را كه پاكيزهتر و خوشبوتر است در جام شرابشان مىريزند.
(عَيْناً فِيها تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا) يعنى من عين و
يا أعنى عينا و يا أخص عينا خلاصه منصوب بودن عين يا به
خاطر افتادن حرف جر من است، و يا فعلى در تقدير است كه كلمه
عين را به عنوان مفعول نصب داده، راغب گفته: كلمه سلسبيل به
معناى آبى سبك و لذيذ و برنده است[3].
(وَ يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ إِذا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ
لُؤْلُؤاً مَنْثُوراً) يعنى فرزندانى بهشتى پيرامون ابرار
طواف مىكنند، كه هميشه طراوت و خرمى جوانى و زيبايى منظر را دارند.
ولى
بعضى[4] گفتهاند:(وِلْدانٌ مُخَلَّدُونَ) به معناى جوانانى است كه گوشواره
معروف به خلدة را به گوش دارند. و منظور از اينكه فرمود: تو گمان
مىكنى كه لؤلؤ منثورند، اين است كه آن خدمتگزاران آن قدر صفاى لون دارند، و آن
قدر چهرههايشان نورانى است كه نور رويشان به روى يكديگر مىتابد، تو گويى در
مجالسى كه ايشان خدمت مىكنند لؤلؤ نثار
[1] هر چه بخواهند در آنجا براى آنها هست. سوره ق، آيه 35.