نام کتاب : پيام امام امير المومنين(ع) نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 8 صفحه : 321
نيست. حوادث هراسانگيز هرگز آنها را در وحشت فرونمىبرد و دگرگونى حالات،
آنان را اندوهگين نمىسازد به زلزلهها و لرزهها اعتنايى ندارند و به صداهاى
وحشتناكى گوش فرانمىدهند (و در يك كلمه هيچگونه احساسى در برابر هيچ حادثهاى
ندارند، زيرا مردگانى فاقد روحند و جسمى بىجان). غايبانى هستند كه انتظار
بازگشتشان نيست و شاهدانى كه هرگز حضور ندارند. آنها جمع بودند و پراكنده شدند و
با يكديگر الفت داشتند و جدا گشتند»؛ (فأصبحوا في
فجوات [1]
قبورهم جمادا لا ينمون، و ضمارا [2] لا يوجدون؛ لا يفزعهم ورود الأهوال، و لا يحزنهم تنكّر
الأحوال، و لا يحفلون [3] بالرّواجف [4]، و لا
يأذنون للقواصف [5].
غيّبا لا ينتظرون، و شهودا لا يحضرون، و إنّما كانوا جميعا فتشتّتوا، و آلافا [6] فافترقوا).
آنچه در اين عبارات تكان دهنده آمده است اشاره به ظاهر جسم مردگان است، هرچند
روح آنها در عالم ديگر داراى هرگونه احساس، هول و ترس، غم و اندوه مىباشد.
آرى در يك لحظه، انسان هوشيار و خندان يا غمگين و با نشاط يا محزون و پراحساس
و پرتحرّك، ناگهان چشم از دنيا مىپوشد و همه ظواهر و آثار حيات برچيده مىشود
بهگونهاى كه با قطعه سنگ بىروحى هيچ تفاوتى ندارد.
[1]. «فجوات» جمع «فجوه» به معناى محل
وسيع و گشاده است و به معناى فراخى و گشادگى ميان دو شيء نيز آمده است و در اينجا
اشاره به شكاف قبرهاست.
[2]. «ضمار» در اصل به معناى غائب يا
بدهى و مالى است كه چندان اميد بازگشت آن نيست و از ريشه «ضمر» بر وزن «امر» به
معناى پنهان شدن گرفته شده است.
[3]. «يحفلون» از ريشه «حفول» به معناى
جمع شدن افراد گرفته شده است و نيز به معناى اعتنا كردن به چيزى آمده است و «لا
يحفلون» در جمله بالا به همين معناست يعنى اعتنا نمىكنند.
[4]. «رواجف» جمع «راجفه» به معناى
لرزاننده و تكاندهنده است و از ريشه «رجف» بر وزن «ربط» به معناى اضطراب و لرزش
شديد گرفته شده است.
[5]. «قواصف» جمع «قاصف» به معناى باد
و طوفان شكننده است و از ريشه «قصف» بر وزن «وصف» به معناى شكستن گرفته شده است.
[6]. «آلاف» جمع «اليف» به معناى كسى
است كه به چيزى دل بسته و از ريشه «الفت» گرفته شده است.
نام کتاب : پيام امام امير المومنين(ع) نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 8 صفحه : 321