نام کتاب : تفسيراحسنالحديث نویسنده : قرشی، سید علی اکبر جلد : 2 صفحه : 193
کردهاند معلوم نکرده و استقامت کنندگان را معلوم ننموده است. 143-
شما پیش از آنکه مرگ را ملاقات کنید آن را آرزو میکردید پس آن را دیدید و
بآن تماشا میکردید (چرا فرار کردید یا چرا اعتراض میکنید)!! 144-
محمد جز یک پیامبر نیست که پیش از او پیامبران آمده و در گذشتهاند، پس اگر
او بمیرد یا کشته شود شما عقبگرد میکنید، هر که عقبگرد کند ضرری به خدا
نمیزند خدا بزودی شاکران را پاداش میدهد. 145- بر هیچ کس نیست که
بمیرد جز باذن خدا نوشتهای است مدت دار، هر که پاداش دنیا بخواهد او را از
آن میدهیم و هر که پاداش آخرت بخواهد او را نیز از آن میدهیم و حتما شکر
گزاران را پاداش میدهیم.
کلمهها
تهنوا: وهن به معنی ضعف روحی و جسمی است مراد از آن ضعف روحی است. «لا
تهنوا» یعنی احساس ضعف نکنید، روحیه خود را از دست ندهید و سست شوید. الاعلون: جمع اعلی به معنی برتر. قرح:
زخم. راغب گوید: بضم اول جراحتی است از باطن مانند دمل و بفتح اول زخمی
است که از خارج برسد. مراد از آن ظاهرا شکست است المنار آن را شامل قتل و
جرح دانسته است. نداولها: دول: گردیدن. «دال الایام: دارت» نداول: میگردانیم. شهداء: جمع شهید. رجوع شود به «شرحها». یمحص: محص: خالص شدن از عیب. تمحیص خالص کردن. یمحق: محق: نقصان و زایل شدن تدریجی. لازم و متعدی آید. تمنون: آرزو میکردید. تمنی: آرزو کردن (قاموس قرآن). خلت: خلاء و خلو: خالی شدن در مورد گذشت زمان نیز بکار میرود.
نام کتاب : تفسيراحسنالحديث نویسنده : قرشی، سید علی اکبر جلد : 2 صفحه : 193