نام کتاب : لغات در تفسير نمونه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 1 صفحه : 143
[تمنّى:]
«إِلَّا إِذا
تَمَنّى»
«تمنّى» به معناى آرزو است ولى بعضى گفتهاند: به معناى تلاوت و قرائت است، چنان كه
در اشعار عرب، گاه به اين معنا آمده- اين تفسير گر چه با جمله «ثم يحكم اللّه آياته» و افسانه غرانيق (طبق بعضى توجهات) سازگار است؛ ولى مهم اين است كه «تمنّى و امنية» كمتر به
معناى تلاوت آمده است (توضيح بيشتر را در تفسير بخوانيد). [1]
[تمهيد:]
«وَ مَهَّدْتُ لَهُ
تَمْهيداً»
«تمهيد» از مادّه «مهد» در اصل به معناى محلى است كه براى كودك آماده مىكنند (گاهواره و مانند آن)
سپس به هر گونه وسائل استراحت، پيشرفت، موقعيت و مقام برجسته اجتماعى اطلاق شده
است، و روى هم رفته معناى وسيعى دارد كه انواع مواهب حيات، وسائل پيشرفت و موفقيت
را شامل مىشود. [2]
[تَمِيْد:]
«رَواسِيَ أَنْ
تَميدَ بِهِمْ»
«تَمِيْد» از مادّه «ميد» (بر وزن صيد) به معناى لرزش و حركت ناموزون اشياء بزرگ، تزلزل و اضطراب اشياء
عظيم است، و جمله «أنْ تَمِيْدَ بِكُمْ» در تقدير «لِئَلَّا تَمِيْدَ بِكُمْ» بوده
است. [3]
[تَمَيَّزُ:]
«تَكَادُ تَمَيَّزُ
مِنَ الْغَيْظِ»
«تَمَيَّزُ» به معناى متلاشى شدن و پراكندهگشتن است و در اصل «تتميز» بوده است. [4]
[تَنَاد:]
«أَخافُ عَلَيْكُمْ
يَوْمَ التَّنَادِ»
«التَّنَاد» (در اصل «الْتَّنَادِى» بوده كه ياى آن حذف شده، و كسره دال كه دليل بر آن است بر جاى مانده) از
مادّه «ندا» به معناى «صدا زدن» است. [5]
[تَنَادَوْا:]
«فَتَنَادَوْا
مُصْبِحينَ»
بر اساس گفته «راغب» در «مفردات» «تَنَادَوْا» از «نداء» گرفته مىشود، و
«نداء» در اصل از «ندى» (بر وزن عنا) به معناى رطوبت است، زيرا معروف
است كسانى كه دهانشان رطوبت كافى دارد به راحتى سخن مىگويند، و كلامى فصيح (و
صدايى رسا) دارند. [6]