نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 3 صفحه : 89
بيان آيه 249
شرح لغات:
فصل: جدا كرد از فصل، بمعناى قطع و جدا كردن و «فصل بالجنود» يعنى
لشكر را از مركز و محلشان جدا كرد و برد و در مورد از شير گرفتن بچه نيز كلمه
«فصل» بكار ميرود.
جنود: جمع جند (لشكر) و اصل معناى آن زمين سخت صاحب سنگ است ولى
بعداً بهر اجتماع نيرومند اطلاق شد.
لم يطعمه: نچشد.
اغترف: برگيرد- بردارد. با دست برگيرد.
غرفة: كفى و مشتى.
جاوزه: گذشتند و عبور كردند و اجازه از همين ماده بمعناى گذراندن است
و مجاز هم آنست كه از اصل بموارد استعمال گذشته است و «تجاوز» بمعناى عفو، گذشت از
گناه با عفو و بخشش و بمعناى «ظلم» گذشتن از حدود و مقررات است.
طاقة: قوه و نيرو.
فئة: جمعيت و دستهاى از مردم. جمع آن «فئون و فئات» است.
تفسير:
(فَلَمَّا فَصَلَ طالُوتُ بِالْجُنُودِ):
در اين جمله حذفى شده و بقيه جمله بدان دلالت دارد و آن حذف اينست كه در پاسخ
درخواست آنان، اميرى معين شد و تابوت را با همان صفت و خصوصيت كه بآنها قول داده
شده بود آورد و آن امير همان طالوت بود و طالوت آنها را از مكانشان خارج كرد و
براه انداخت.
در تعداد اين لشكر رقمهايى ذكر شده است:
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 3 صفحه : 89