نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 27 صفحه : 276
قد حجّ فى ذا العام من كان رجى
فاكثر لناكرى صدق فالنجاء
امسال هر كس اميد داشت موفّق شد و حج را بجا آورد، پس براى ما يك شتر
نجيب كرايه نما و عجله كن.
و احذر فلا تكتر كريا اعرجا
علجا اذا سار بنا عفنججا
و پرهيز كن از اينكه مركوب لنگ كرايه كنى كه از علج مكارى كافر عجمى
احمق تنومند باشد كه ما را حمل نمايد.
شاهد اين دو بيت كلمه فاكثر و فلا تكتر است كه در هر دو موضع كسره
حذف شده است.
لغت:
ابابيل: گروهى از پرندگان هستند در حال تفرقه دسته دسته و مفردى براى
آن نيست در گفته ابى عبيده و قراء مانند عباديد، كسايى گويد: مفرد آن ابوّل مانند
عجول، ابو جعفر رواسى پنداشته كه شنيده است كه مفرد و واحد آن اباله است.
اعراب:
(كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ) منصوب بفعل است بنا
بر مصدريّت يا بنا بر حاليّت از ربّ و تقديرش اينست، الم تر اى فعل فعل ربّك، آيا
نديد چه كارى كرد پروردگار تو يا آيا انتقام بود، فعل پروردگارت بايشان يا كيفر
كردار ايشان بود و مثل اين و جمله ايكه آن( كَيْفَ فَعَلَ
رَبُّكَ) بود سدّ مسدّ و مفعول ترى است يعنى جاى دو مفعول ترى نشسته است.
قصه اصحاب الفيل
روايات وارده اتّفاق كردهاند بر اينكه پادشاه يمن كه تصميم ويرانى
كعبه
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 27 صفحه : 276