نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 377
عبد اللَّه بن عمر گويد: اهل علّيين نگاه
باهل بهشت ميكنند از آن مقام و هر گاه مردى از آنها توجّهى بسوى بهشت نمود. بهشت
از نور روى او روشن شود و اهل بهشت ميگويند مردى از اهل علّيين بر ما توجّه و
التفات نمود.
((إِنَّ الْأَبْرارَ لَفِي نَعِيمٍ))
يعنى نيكان در لذّتهاى انواع نعمتهاى- بهشتى قرار ميگيرند.
((عَلَى الْأَرائِكِ)) بر اريكهها و پشتىهاى
بهشتى تكيه داده حسن گويد ما نميدانستيم اريكه چيست تا مردى از يمن پيش ما آمد. پس
معلوم شد كه اريكه نزد آنها حجله (اطاق پذيرايى يا خوابگاه عروس و داماد است) كه
در آن تخت باشد.
((يَنْظُرُونَ)) نگاه ميكنند آنچه را كه به
آنها از نعمتها و كرامتها داده شد مقاتل گويد: نگاه بدشمنانشان ميكنند هنگامى كه
عذاب و شكنجه ميشوند.
((تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ)) يعنى وقتى آنها را ديدى ميشناسى كه ايشان بهشتى و اهل نعمت هستند
بسبب آنچه در چهرههاى آنها نور و زيبايى و سفيدى و خرّمى ميبينى. عطاء گويد: اين
بجهت اينست كه خداوند فزونى در جمال و الوان آنها داده كه هيچ تعريف كن نميتواند
توصيف آن نمايد.
«گفتار مفسّرين در باره شراب بهشتى»
((يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ)) سقايت ميشوند از
شرابهاى ناب و خالص از هر غش و آلودگى.
((مَخْتُومٍ)) آن سرابى كه دست نخورده و
سر بمهر و يا براى آن پايان و عاقبت است. و بگفته بعضى (مختوم) و سر بمهر و در
شيشه سر بسته بمشك است
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 377