نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 2 صفحه : 123
گنجهايى از اموال بودند هلاك گرديدند ولى
علماء تا روزگار باقيست زنده هستند هر چند بدنهاى آنها از نظر پنهان، امّا آثار
آنها در دلها موجود است.
مؤلف: در ميان اين اقوال همانطور كه گفتم تنها قول اوّل مورد اعتماد
است زيرا اجماع مفسرين بر طبق همان قول است بعلاوه خطاب در آيه مخصوص مؤمنين است و
آنها مسلماً ميدانستند كه شهداء راه خدا هدايت يافته و بر حق ميباشند و نيز
ميدانستند كه روز قيامت آنها زنده ميشوند و به پاداش خود ميرسند لذا صحيح نيست
نسبت باين معانى كه در قول دوم و سوّم مذكور است بمؤمنين گفته شود(وَ لكِنْ لا تَشْعُرُونَ).
و ديگر اينكه اگر مراد قول دوّم و سوم بود فائدهاى براى تخصيص اين
معنا بشهدا نبود زيرا غير شهدا هم روز قيامت زنده ميشوند و از غير شهدا نيز افراد
بسيارى هدايت يافته و داراى حيات بمعناى دين صحيح و هدايت الهى ميباشند.
و نيز چون مؤمنين كه در آيه مورد خطاب واقع شدهاند ميدانستند هر كه
در راه خدا بميرد بنام نيك و افتخار جاويد نائل گشته است لذا صحيح نيست بآنها گفته
شود(وَ لكِنْ لا تَشْعُرُونَ ..)
روى اين جهات، تنها قول اول صحيح است و علّت اينكه حيات بعد از مرگ
در اين آيه بشهدا تخصيص داده شده است با اينكه در واقع اين موضوع اختصاص بآنها
ندارد اين است كه بشارتى ببازماندگان آنان و ساير مؤمنين- با توجّه بوصفى كه براى
آنها در آيه واقع در سوره ديگر ذكر گرديده است كه(
يُرْزَقُونَ فَرِحِينَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ)[1]- داده شود.
روح در عالم برزخ در قالب مثالى است
اگر كسى بگويد ما مىبينيم كه اجساد شهدا روى زمين افتاده و در آن
آثارى
[1] آيه 169- 170 سوره آل عمران يعنى كسانى كه در راه خدا بشهادت
رسيدند زنده هستند و روزى خود را از پروردگار متعال دريافت ميدارند و بآنچه خداوند
بآنها از فضل خود عنايت كرده است شادمان و مسرور ميباشند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 2 صفحه : 123