نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 70
يعنى آيتى كه اختيار نموديد شما و آيتهاى
ديگرى كه شما اختيار ننموده- و توجه بآنها نداريد.
شرح لغات:
و لا تجادلوا: «جدل» در اصل لغت بمعنى درهم پيچيدن شديد است و در
اصطلاح عرب گفته ميشود «جدلته اجدله جدلا»- جدال كردم با او جدالى- يعنى درهم
پيچيدماش شديداً و «جدال» همان درهم پيچيدن خصم در استدلالش ميباشد. و نيز گفته
شده كه «جدل» از «جداله» گرفته شده و او بمعنى زمين است زيرا هر يك از طرفين
مقصودش زمين زدن- و محكوم نمودن- دومى است.
و لا تخطه: «خط» بمعنى نوشتن است.
لارتاب: «ارتياب» بمعنى شك نمودن و تهمت زدن است.
اعراب:
(الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ):
اين جمله در محل نصب است و استثناء از(أَهْلَ الْكِتابِ) باشد.
(كَذلِكَ أَنْزَلْنا إِلَيْكَ الْكِتابَ):
تقديرش «و كما انزلنا الى اهل الكتاب الكتاب انزلنا اليك الكتاب» يعنى همانگونه كه
بسوى اهل كتاب، كتاب فرستاديم بسوى تو نيز قرآن فرستاديم.
(إِذاً لَارْتابَ الْمُبْطِلُونَ):
لام براى قسم بوده و در جمله تقديرى است و در اصل «و لو خططته بيمينك او تلوت قبله
كتاباً اذاً و اللَّه لارتابوا به» ميباشد يعنى اگر پيش از اين نوشتن يا خواندن
كتابى را ميدانستى آن وقت بود كه قسم بخدا باين قرآن شك ببرند و تهمت زنند.
(مِنْ رَبِّهِ): در محل رفع و صفت «آيه»
(آيات) ميباشد.
مقصود:
پس از پايان آيات گذشته كه راجع به دعوت مردم بسوى پروردگار بود،
اكنون چگونگى دعوت و چگونگى سخن گفتن با اهل كتاب و مشركين را بيان ميفرمايد.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 70