نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 136
عدوّ- دشمن، نقيض ولىّ (دوست) و مصدرش
«عداوت» است كه اصل آن بمعناى تجاوز ميباشد.
مستقرّ- قرارگاه- و قرار همان ثبات و بقاء ضد فرار و زوال است و
استقرار بقاء بر يك حال است و در مدّتى.
و كلمه مستقر در آيه كريمه بمعناى «استقرار» و يا مكانى كه در آن
استقرار نمىيابند بكار رفته است.
متاع- آنچه از آن لذت برده ميشود و تمتع بمعناى تلذذ و لذت بردن است.
حين- زمان و مدت و از اين كلمه در غير اين آيه شش ماه اراده شده است
مانند آيه كريمه:(تُؤْتِي أُكُلَها كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّها)- ولى حين، همه اوقات را مىگيرد اگر چه بيشتر استعمال آن در زمان
زيادتر است.
تفسير:
در اين آيات، حال آدم بيان شده است:(فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطانُ) يعنى شيطان آنها را بر گناه
و لغزش واداشت و نسبت اين لغزاندن به شيطان از اين جهت است كه بدرخواست و وسوسه و
اغواء او انجام شد و از بهشت و مقام و منزلت رفيع، آنان را لغزاند و مراد از شيطان
همان ابليس است.
(فَأَخْرَجَهُما مِمَّا كانا فِيهِ)
آنها را از آنچه در آن بودند كه همان نعمت و آسايش و يا بهشت و يا طاعت و عبادت
بود، بيرون آورد و نسبت اخراج به شيطان از همان جهت است كه گفتيم كه او سبب اين
امر شد.
بايد دانست اخراج آدم از بهشت و هبوط به زمين از باب عقوبت و كيفر
آدم نبود زيرا با ادلّه قطعيه و ثابت ميدانيم كه بر پيامبران ارتكاب گناه و قبيح
هرگز روا نيست و هر كسى كه بر آنها انجام گناه را جائز دانسته آنها را درست
نشناخته و بزرگترين دروغ را بخدا نسبت داده است.
بنا بر اين اخراج آدم از بهشت از اين جهت شد كه با خوردن ميوه آن
درخت منهى، مصلحت تغيير يافت و حكمت و تدبير الهى ايجاب كرد كه آدم و حوا بزمين
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 136