نام کتاب : رساله جوديه نویسنده : ابن سينا جلد : 0 صفحه : 45
بيان اين مطلب ميرساند ترجمههائى كه از يونانى بعمل آمده آن طور كه
بايد و شايد فهمش آسان نبوده و وقتى نابغه بزرگى مانند بو على سينا در فهم مطالب
در زحمت باشد از ديگران چه توقّع ميتوان داشت، بدين لحاظ حكماء و اطباء آن زمان چه
در دوره مترجمين و چه پس از آنها احتياج به استفاده از كتب يونانى داشتند بديهى
است اجبارا آن كتب مورد قبولشان بوده ولى كم كم پزشكان ايرانى توانستند اين كتب را
كاملا بررسى نموده و آنچه كه با عقل و تجربه موافقت داشته قبول و نسبت بآن قسمت كه
با عقل و تجربه (بفراخور معلومات آن زمان) منافات داشته و يا آنكه نقائصى در اين
كتب مشاهده مينمودند با كمال احترام و تعظيم نسبت به پيشينيان ايراد گرفته و بديهى
است غير از ايرانيان ديگران نيز ايرادات و اشكالاتى بر كتب و معلومات يونانيها
گرفتهاند.
اما در تاريخ طبّ اسلامى در حقيقت كسانى كه اوّل دفعه جرأت اين امر
را پيدا نموده و با كمال شهامت در اين ميدان پيدا شدند ايرانيها بودند، مضافا باين
كه از خود تآليف و تصانيف عظيمه و آثار گرانبهائى در طبّ بيادگار گذارده كه عموما
مجموعه آثار قدما و دوران خودشان را بطور اتمّ و اكمل بيان داشتهاند.
نمونهاى از اين شهامت يعنى ايراد و خردهگيرى حسابى بر كتب پيشينيان
و نتيجه استقلال فكرى پزشكان ايرانى در اغلب كتب نوابغ ايرانى مانند رازى و اهوازى
و شيخ الرّئيس بو على سينا و ديگران ديده ميشود و اينك من باب مثال اهوازى را شاهد
اين امر قرار ميدهيم:
پزشك عاليشأن ايرانى على بن عباس مجوسى اهوازى ارجانى
نام کتاب : رساله جوديه نویسنده : ابن سينا جلد : 0 صفحه : 45