مضاف اليه آن مىباشد.
الالف: مفعول است براى « تخلف ».
جرّا: مفعول له و تقدير كلام للجرّ مىباشد.
و نصبا: معطوف است بآن.
بعد: مضاف، مفعول فيه، متعلّق است به تخلف.
فتح: مضاف اليه براى « بعد ».
قد الف: صفت است براى « فتح ».
ترجمه:
و ياء در جميع اسماء مذكوره بجهت جرّ و نصب بجاى الف قرار مىگيرد البتّه بعد از فتحهاى كه با لفظ همراه مىباشد.
شرح عربى:
و تخلف الياء فى جميعها، اى جميع الالفاظ المتقدّم ذكرها، الالف جرّا و نصبا اى فى حاليتهما، بعد ابقاء فتح، لما قبلها، قد الف، و الامثلة واضحة.
ترجمه و شرح:
جرّ و نصب در الفاظى كهاعراب نيابى دارند
مصنّف گويد:
در جميع و تمام اسماء مذكور يا در حالت جرّ و نصب بجاى الف قرار مىگيرد.
شارح گويد:
ضمير در « جميعها » به الفاظ و اسمائى كه قبلا ذكر شدند يعنى كلا و كلتا و اثنان و اثنتان راجع مىباشد و حاصل آنكه:
اين اسماء در حال نصب و جرّ با ياء مىآيند منتها با مراعات آنچه مصنّف گفته و آن اينستكه:
قبل از يا بايد فتحه باقى باشد و امثله و شواهد آن واضح و روشن است