نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 9 صفحه : 407
و يا اينكه انگور را مىفشرده تا عصير آن را به شاه بدهد، بىآنكه شراب شده
باشد و از آنجا كه اين انگور قابل تبديل به شراب است اين كلمه به آن اطلاق شده
است.
تعبير به إِنِّي أَرانِي (من مىبينم)- يا اينكه قاعدتا بايد بگويد من در خواب ديدم- به عنوان حكايت
حال است، يعنى خود را در آن لحظهاى كه خواب مىبيند فرض مىكند و اين سخن را براى
ترسيم آن حال بيان مىدارد.
***
بهر حال يوسف كه هيچ فرصتى را براى ارشاد و راهنمايى زندانيان از دست
نمىداد، مراجعه اين دو زندانى را براى مساله تعبير خواب به غنيمت شمرد و به بهانه
آن، حقايق مهمى را كه راهگشاى آنها و همه انسانها بود بيان داشت.
نخست براى جلب اعتماد آنها در مورد آگاهى او بر تعبير خواب كه سخت مورد توجه
آن دو زندانى بود چنين گفت:" من بزودى و قبل از آنكه جيره غذايى شما فرا رسد
شما را از تعبير خوابتان آگاه خواهم ساخت" (قالَ لا يَأْتِيكُما طَعامٌ تُرْزَقانِهِ إِلَّا
نَبَّأْتُكُما بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَكُما).
و به اين ترتيب به آنها اطمينان داد كه قبل از فرا رسيدن موعد غذايى آنها
مقصود گمشده خود را خواهند يافت.
در تفسير اين جمله مفسران احتمالات فراوانى دادهاند.
از جمله اينكه يوسف گفت: من به فرمان پروردگار از بخشى اسرار آگاهم نه تنها
مىتوانم تعبير خواب شما را بازگو كنم بلكه از هم اكنون مىتوانم بگويم، غذايى كه
براى شما امروز مىآورند، چه نوع غذا و با چه كيفيت است و خصوصيات آن را بر
مىشمرم.
بنا بر اين" تاويل" به معنى ذكر خصوصيات آن غذاست (ولى البته تاويل
كمتر به چنين معنى آمده بخصوص اينكه در جمله قبل به معنى تعبير خواب است).
احتمال ديگر اينكه منظور يوسف اين بوده كه هر گونه طعامى در خواب
نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 9 صفحه : 407