نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 25 صفحه : 77
اين تفاوت
تعبير در آيات ديگر قرآن نيز ديده مىشود.
شرح بيشترى
در اين زمينه ذيل آيه 5 سوره يونس آوردهايم (جلد 8 صفحه 226).
***
سپس بار
ديگر به آفرينش انسان باز مىگردد، و مىافزايد:" خداوند شما را همچون گياهى
از زمين رويانيد"! (وَ اللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ
الْأَرْضِ نَباتاً) [1] تعبير
به" انبات" و رويانيدن، در مورد انسان، به خاطر آن است كه اولا آفرينش
نخستين انسان از خاك است، و ثانيا تمام مواد غذايى كه انسان مىخورد و به كمك آن
رشد و نمو مىكند از زمين است، يا مستقيما مانند سبزيها و دانههاى غذايى و
ميوهها، و يا به طور غير مستقيم مانند گوشت حيوانات، و ثالثا شباهت زيادى در ميان
انسان و گياه وجود دارد و بسيارى از قوانينى كه حاكم بر تغذيه و توليد مثل و نمو و
رشد گياهان است بر انسان نيز حكمفرما است.
اين تعبير در
مورد انسان بسيار پر معنى است و نشان مىدهد كه كار خداوند در مساله هدايت فقط كار
يك معلم و استاد نيست، بلكه همچون كار يك باغبان است كه بذرهاى گياهان را در محيط
مساعد قرار مىدهد تا استعدادهاى نهفته آنها شكوفا گردد.
در مورد حضرت
مريم نيز در آيه 37 آل عمران مىخوانيم: وَ أَنْبَتَها نَباتاً
حسنا" خداوند به طرز شايستهاى گياه وجود مريم را آفريد و پرورش داد"
اينها همه اشاره به همان نكته لطيف است.
***
[1] در اين آيه قاعدتا بايد" انباتا"
گفته شود، ولى آيه تقديرى دارد و آن چنين است"
أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ فنبتم نباتا" (تفسير فخر رازى
و ابو الفتوح رازى).
نام کتاب : تفسير نمونه ط-دار الكتب الاسلاميه نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 25 صفحه : 77