responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی    جلد : 4  صفحه : 579

مجذوبش شود، كه چه حرفهاى درستى مى‌زنند، و ليكن- بدانيد- كه قصدى جز گمراه كردن شما از صراط مستقيم ندارند، دليلش هم خيلى روشن است، و آن اين است كه خودشان از صراط مستقيم منحرفند و ضلالت را براى خود انتخاب كرده‌اند، و خداى عز و جل دشمنان شما را بهتر از خود شما مى‌شناسد، پس به هوش باشيد، كه يهود دشمنان شمايند، فريب آنچه از حالات آنها مى‌بينيد نخوريد، زنهار زنهار كه آنان را در پيشنهادهايى كه مى‌كنند اطاعت مكنيد، و به سخنان زيبا و فريبنده‌شان گوش ندهيد، به خيال اين كه واقعا دوست و خيرخواه شمايند، از سوى ديگر شما چه حاجتى به ولايت دروغين و دوستى كاذب آنان داريد، با اين كه خداى تعالى براى ولايت و يارى شما كافى است، و با ولايت و يارى خدا چه حاجت به ولايت و يارى آنان؟.

[معناى‌(يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ)]

( مِنَ الَّذِينَ هادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ‌) ...(فِي الدِّينِ ) كلمه: (من) در جمله‌(مِنَ الَّذِينَ ...) بيانيه است، مى‌خواهد جمله:(الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِنَ الْكِتابِ) را كه در آيه قبلى بود، و يا كلمه: (باعدائكم) را بيان كند، البته بسا باشد كه گفته باشند جمله:(مِنَ الَّذِينَ هادُوا) بر سر هم خبرى است براى مبتدايى كه حذف شده، و جمله:

(يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ) همان محذوف را توصيف مى‌كند، و تقدير آيه چنين است: من الذين هادوا قوم يحرفون ... (يعنى بعضى از يهوديان قومى هستند كه چنين و چنان مى‌كنند). و گفتار خود را تاييد كرده باشند، به اين كه حذف موصوف در كلام عرب شايع است، مانند شعر ذو الرمه كه گفته است:

فظلوا و منهم دمعه سابق له‌

و آخر يشنى دمعه العين بالمهل‌

كارشان به جايى رسيد كه بعضى از شدت اندوه جلو اشك خود را نتوانستند بگيرند ... كه گفته‌اند كه در اين شعر موصوف حذف شده، تقدير كلام- در صورتى كه شعر حكايت حال جمعيتى باشد- و منهم قوم دمعه سابق له ... است،- و در صورتى كه حكايت حال فردى بوده باشد- و منهم من دمعه سابق له ... است.

خداى تعالى اين طايفه از يهود را اينطور توصيف نموده، كه كلمات كتاب خداى را تحريف مى‌كنند حال يا به اين كه جاى آنها را تغيير مى‌دهند، و پس و پيش مى‌كنند، و يا آنكه بعضى از كلمات را به كلى مى‌اندازند، و يا به اين كه كلماتى از خود به كتاب خدا اضافه مى‌كنند، هم چنان كه تورات موجود دچار چنين سرنوشتى شده، يعنى بسيارى از مطالبش آسمانى نيست، و يا به اين است كه آن چه از موسى و از ساير انبيا : در تورات آمده تفسيرش كرده‌اند به غير آن چه مقصود بوده، معناى حقيقى آن را رها كرده معنايى تاويلى‌

نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی    جلد : 4  صفحه : 579
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست