نام کتاب : ترجمه تفسیر المیزان نویسنده : علامه طباطبایی جلد : 17 صفحه : 370
معناى خبر
دادن است. يعنى تو سرانجام به سوى آتش مىروى، و اين سرگرمى در چند روزى اندك، آتش
را از تو دفع نمىكند.
[برابر
نبودن انسان متنعم غافل از خدا با مؤمن متهجد، و عدم تساوى عالم به خدا با جاهل به
او]
(أَمَّنْ هُوَ قانِتٌ آناءَ اللَّيْلِ ساجِداً وَ قائِماً يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَ
يَرْجُوا رَحْمَةَ رَبِّهِ ...) اين آيه بىمناسبت و بدون اتصال با
آيه قبلى نيست كه مىفرمود:(وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ
وِزْرَ أُخْرى)، چون فحواى آيه قبل اين است كه: كافر و شاكر
برابر نيستند، و با هم متشبه و مختلط نمىگردند، و در آيه مورد بحث آن را توضيح
داده مىفرمايد: قانت و عابدى كه از عذاب خدا مىترسد، و به رحمت پروردگارش
اميدوار است، با كسى كه چنين نيست يكسان نمىباشد.
پس
جمله(أَمَّنْ هُوَ قانِتٌ آناءَ اللَّيْلِ ساجِداً وَ قائِماً
يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَ يَرْجُوا رَحْمَةَ رَبِّهِ) يكى از دو
طرف ترديد است و طرف ديگرش حذف شده، و تقدير كلام چنين است: أ هذا الذى
ذكرنا خير ام من هو قانت ... .
و
كلمه قنوت - به طورى كه راغب[1]
گفته- به معناى ملازم بودن با عبادت است، البته عبادت با خضوع. و كلمه
آناء جمع أنى است كه به معناى وقت است، و معناى(يَحْذَرُ الْآخِرَةَ)، يحذر عذاب الآخرة است،
هم چنان كه خداى تعالى فرموده:(إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ
كانَ مَحْذُوراً)[2] و
اين جمله با جمله(يَرْجُوا رَحْمَةَ رَبِّهِ) مجموعا خوف
از عذاب و رجاء رحمت را مىرسانند. و اگر عذاب را مقيد به آخرت كرد، ولى رحمت را
مقيد به آن نكرد، بدين جهت است كه رحمت آخرت اى بسا دنيا را هم فرا مىگيرد.
و
معناى آيه اين است كه: آيا اين كافر كه گفتيم از اصحاب آتش است، بهتر است يا كسى
كه همواره ملازم با اطاعت و خضوع براى پروردگارش است و در اوقاتى از شب هنگامى كه
فرا مىرسد به نماز مىايستد و در حالى كه يا در سجده است و يا ايستاده، و از عذاب
آخرت مىترسد و در عين حال اميدوار به رحمت پروردگارش است؟ يعنى اين دو با هم
يكسان نيستند.
(قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ)-
در اين آيه شريفه علم داشتن و نداشتن هر دو مطلق آمده، و نفرموده، علم به چه چيز،
و ليكن مراد از آن بر حسب مورد آيه، علم به خداست، چون علم به خداست كه آدمى را به
كمال مىرساند و نافع به حقيقت معناى كلمه است، و نيز نداشتنش ضرر مىرساند، و اما
علوم ديگر مانند مال هستند، كه تنها