responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي    جلد : 1  صفحه : 67

ولا شك أن أجود الترجمات هي ترجمة الأستاذ فلوجل ( ١٩٤١ م ).

يقول المستشرق الألماني المعاصر رودي بارت : « وقد ظهرت بين عامي ( ١٩٦٣ م ـ ١٩٦٦ م ) ترجمة كاملة للقرآن بقلمي هي ثمرة اشتغال عميق بالنص القرآني استمرت سنوات طويلة ، وتقصد هذه الترجمة إلى المساعدة على فهم القرآن فهما تأريخيا ، فهي تضع الأجزاء المختلفة على النحو الذي اعتقد أنها عنيت به عند ما نطق بها النبي العربي. وكثيرا ما تتصف بالإيجاز والاقتضاب ، وتضع هذه الاضافات بين أقواس حتى يفرق بينها وبين النص الأصلي » [١].

ج ـ الترجمة الانجليزية. وقد ترجم ج. م. روديل القرآن إلى الانجليزية عام ( ١٨٦١ م ) ، وتمتاز هذه الترجمة بأن السور فيها مرتبة بحسب ترتيبها التأريخي على ما يدعي ، وصدرت بعدها ترجمة ف. ه. بالمو ، اكسفورد ، ( ١٨٨٠ م ) [٢].

وقد جاء مارمادوك وليم بكثول ( ١٨٧٥ ـ ١٩٣٦ ) وأعلن إسلامه ، وقضى ثلاث سنوات في ترجمة معاني القرآن ، قصد بعدها مصر لمراجعة ترجمته مع بعض العلماء ، وتعد ترجمته من خيرة الترجمات ، ( ١٩٣٠ م ) [٣].

وريتشارد بل ، وهو من رجال الدين في بريطانيا ، قد صرف سنين كثيرة في دراسة القرآن ، وترجمته له ( ١٩٣٧ م ـ ١٩٤١ م ) وإن لم يعرها الناس اهتمامهم ، إلا أن جل غرضه منها تحليل السور المتفرقة بوضع قوانين النقد الأدبي لها كما هي الحال في التواليف الغربية للأدب العالي [٤].

ومما لا شك فيه أن الجهود الانجليزية المتأخرة في الترجمة لها


[١] رودي بارت ، المرجع السابق : ١١٩.

[٢] ظ : الموسوعة العربية الميسرة : مادة : قرآن.

[٣] ظ : نجيب العقيقي ، المستشرقون : ٦٩٣.

[٤] المرجع نفسه : ٥٢٨.

نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي    جلد : 1  صفحه : 67
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست