responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي    جلد : 1  صفحه : 65

مبرجي ، ( عام ١٦١٦ م ) ، وأعقبت ذلك ترجمة إلى الفرنسية بقلم ( سيور دوريز ) ( باريس ١٦٤٧ م ) وقد انتفع بهذه الترجمة : الكسندروس ، أحد قساوسة كاريسبروك ، حينما نقلها إلى الانجليزية ( لندن ، ١٦٤٩ م ) [١].

٤ ـ وفي إيطاليا يبدو أن الأب ( دومينيك جرمانوس ) ( ١٥٨٨ م ـ ١٦٧٠ م ) قام بأول ترجمة للقرآن إلى اللاتينية. وكان المستشرق الفرنسي ( مارسل ديفيك ) ( ت : ١٨٨٦ م ) أول من عثر عليها عام ( ١٨٨٣ م ) [٢].

٥ ـ وترجمة ( جرمانوس ) قد سبقت ( ماداتشي ) بثلاثين عاما ، إذ يوجد نص لاتيني للأب ( ماداتشي ) يعود إلى عام ( ١٦٩٨ م ) في ترجمة القرآن ، وقد أفاد من هذه الترجمة ( ج سيل ـ Geo ـ Salee ( الانجليزي ) ( ١٧٣٤ م ـ ١٧٦٤ م ) [٣].

وما تمتاز به ترجمة ماداتشي ( ١٦١٢ م ـ ١٧٠٠ م ) أنه نشر القرآن متنا وترجمة إيطالية أيضا مع شواهد من مصادر عربية لم ينشر معظمها حتى يومنا هذا ( بادوري ، ١٦٩٨ م ) [٤].

٦ ـ وقد قام جورج سيل ( ١٦٩٧ م ـ ١٧٣٦ م ) بترجمة القرآن إلى اللغة الإنكليزية ، وقد نجح في ترجمته ، فذكرها ( فولتير ) في القاموس الفلسفي ، وأعيد طبعها مرارا ، وقد اشتملت على شروح وحواش ومقدمة مسهبة هي في الحقيقة بمثابة مقالة إضافية عن الدين الإسلامي عامة ، حشاها بالإفك واللغو والتجريح ، وقد نقلها إلى العربية : ابن الهاشم العربي ( القاهرة ، ١٩١٣ م ) [٥].

٧ ـ وقد صدرت الترجمة الروسية للقرآن في عام ( ١٧٧٦ م ) بـ ( سنت بطرسبرج ) ( لينينجراد ) [٦].


[١] الموسوعة العربية الميسرة ، مادة : قرآن.

[٢] نجيب العقيقي ، المستشرقون : ٢٠٠ و: ٣٦١.

[٣] ظ : الموسوعة العربية الميسرة : مادة : قرآن.

[٤] ظ : نجيب العقيقي ، المستشرقون : ٣٦٢.

[٥] المرجع نفسه : ٤٧١.

[٦] الموسوعة العربية الميسرة ، مادة : قرآن.

نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي    جلد : 1  صفحه : 65
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست