نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي جلد : 1 صفحه : 64
بيليس ) ( بطرس المبجل ) رئيس ( ديركلوني ) بفرنسا ، وكانت مركزا مهما وكان ذلك على أرض أسبانية [١].
ويعتقد الأستاذ ( بلاشير ) أن هذه الترجمة لم تكن أمينة أو كاملة النص [٢].
وقد قام بهذه الترجمة ( روبرت الرتيني ) ، و ( هرمان الدلماشي الألماني ) ، وراهب اسباني عربي ، ولم تنشر هذه الترجمة إلا بعد أربعة قرون [٣].
وقد جاء في خطاب ( بطرس ) المكرم إلى القديس ( برنار ) : قابلت ( روبرت ) وصديقه ( هرمان الدلماطي ) ، بالقرب من ( الأبرو ) في اسبانيا ، وقد صرفتهما عن علم الفلك إلى ترجمة القرآن باللاتينية ، فأتماها عام ١١٤٣ م ، وكانت أول ترجمة للقرآن استعانا فيها باثنين من العرب ، نشرها ( ببلياندر ) في ثلاثة أجزاء في ( بال ) عام ( ١٥٤٣ م ) ، وكانت ( بال ) من أسبق المدن السويسرية إلى نشر ترجمة القرآن ، وقد أنجز ترجمته الثانية الأب ( ماركوس الطليطلي ) بتوجيه من الأسقف ( روديك دي وادا ) ، في القرن الثالث عشر [٤].
٢ ـ ونشر المستشرق الإيطالي ( أريفاين ) أول ترجمة من القرآن إلى الإيطالية ، فلما دخلت الحروف الشرقية إليها ، نشر فيها الساندرو ( باجيني ) أول طبعة من القرآن للنص العربي ، ( البندقية ، ١٥٣٠ م ) [٥]. وفي عام ١٥٩٤ م أصدر هنكلمان ترجمته للقرآن [٦].
٣ ـ ثم ترجم القرآن إلى اللغة الألمانية من قبل ( شنيجر النور
[١] ظ : رودي بارت ، الدراسات العربية والإسلامية : ٩. [٢] ظ : بلاشير ، القرآن نزوله وتدوينه : ١٥. [٣] ظ : الموسوعة العربية الميسرة ، مادة : قرآن : ١٣٧٤ ، إشراف : محمد شفيق غربال ، مؤسسة فرانكلين للطباعة والنشر ، القاهرة : ١٩٦٥ م. [٤] ظ : نجيب العقيقي ، المستشرقون : ١٢٤ و: ٨٧٧. [٥] المرجع نفسه : ٣٥٧. [٦] أبو عبد الله الزنجاني ، تأريخ القرآن : ٩١.
نام کتاب : المستشرقون والدّراسات القرآنيّة نویسنده : الصّغير، محمد حسين علي جلد : 1 صفحه : 64