4 وَ آتُوا النِّساءَ صَدُقاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْساً فَكُلُوهُ هَنيئاً مَريئاً
ترجمه:
4- و مهر زنان را به عنوان يك بدهى (يا عطيه،) به آنان بپردازيد! (ولى) اگر آنها چيزى از آن را با رضايت خاطر به شما ببخشند، حلال و گوارا مصرف كنيد!
تفسير:
مهر زنان را به طور كامل بپردازيد
به دنبال بحثى كه در آيه گذشته درباره انتخاب همسر بود، در اين آيه، اشاره به يكى از حقوق مسلّم زنان مىكند، و تأكيد مىنمايد: «مهر زنان را به طور كامل همانند يك عطيه (الهى) بپردازيد» «وَ آتُوا النِّساءَ صَدُقاتِهِنَّ نِحْلَةً».
«صَدُقاتِهِنَّ» جمع «صِداق» به معنى مهر است.
«نِحْلَة» در لغت به معنى بخشش و عطيه آمده است، «راغب» در كتاب «مفردات» مىگويد: به عقيده من، اين كلمه از ريشه «نَحْل» (به معنى زنبور عسل) آمده است؛ زيرا بخشش و عطيه، شباهتى به كار زنبوران عسل در دادن عسل دارد.
بنابراين، تفسير آيه چنين خواهد شد: «مهر را كه يك عطيه الهى است و خدا به خاطر اين كه زن حقوق بيشترى در اجتماع داشته باشد، و ضعف نسبى جسمى او از اين راه جبران گردد به او عطا كرده به طور كامل ادا كنيد».
آن گاه، در ذيل آيه براى احترام گذاردن به احساسات طرفين و محكم شدن