شهر قم، شهر ما و شهر شيعه ماست. شهرى است پاكيزه و مقدّسه و مطهّره، و ولايت و دوستى ما و اهل بيت ما قبول كرده است. هيچ جبّارى و ظالمى و سركشى بديشان قصد بد نكند و بديشان بد نخواهد، الّا كه حق- سبحانه و تعالى- برو به تعجيل، عقوبت فرمايد، مادام كه به برادران خود، خيانت نكنند و نورزند ... پس سرِ مبارك، سوى آسمان كرد و فرمود: «اللّهم اعصمهم من كلّ فتنة و نجّهم من كلّ هلكة»؛ يعنى:
خداوندا، پاكا، منزّها! اهل قم را از هر فتنه و بلا، نگاه دار و ايشان را از هلاك، رستگارى ده و بِرَهان![1] چاپ دوم اين كتاب، با تصحيح سيّد جلال الدين تهرانى، توسّط انتشارات توس در تهران انتشار يافته است.
2. ترجمه كشف الغمّة
اين ترجمه، از ابو سعيد حسن بن حسين شيعى سبزوارى است كه به رؤيت صاحب رياض، رسيده است.[2]
3. ترجمه عهدنامه مالك اشتر
مترجم كتاب، حسين بن محمّد علوى آوى، از عالمان قرن هشتم هجرى است. اين ترجمه، به نام فرمان مالك اشتر، با مقدّمه محمّدتقى دانشپژوه، به سال 1359 ش، به همّت بنياد نهج البلاغه، انتشار يافته است. آوى، اين ترجمه را براى شرف الدين على فامِنينى در حدود 729 هجرى انجام داده است.[3] براى آشنايى با نثر مترجم، قطعهاى از آن نقل مىشود:
مالك اشتر! بدان كه من تو را به اقليمى و ولايتى فرستادم كه پيش از