«برادر مسلمانت
را با نيكى كردن به او سرزنش كن، و كار بدش را با بخشش به او بازگردان».
[شرح]
(78182-
78174) يعنى به جاى سرزنش به گفتار و رفتار در حق برادر مسلمانت نيكى و بخشش كن،
كه اينها در جلب نظر و دفع شر و بدى او سودمندتر و مؤثرتر است. كلمه عتاب، استعاره
آورده شده است از احسان، زيرا هر دو براى بازگشت شخص سرزنش شده به كار مىروند.
«كسى كه خود
را در معرض اتهام و بدگمانى قرار دهد نبايد آن كس را كه به او گمان بد برد، سرزنش
كند».
[شرح]
(78196-
78186) زيرا او خود باعث شده تا به او گمان بد برند. و سرزنش به كسى كه گمان بد به
وى برده است معنى ندارد، زيرا بدگمانى او مستند به قرينهاى است كه زمينه به وجود
آمدن چنين گمانى است.