فالأصل في
النعمة الوافرة أن تكون استدراجا كما أنّ الأصل في الفقر و قلّة ذات اليد أن
يكون اختبارا و امتحانا، فلا بدّ من مواجهته بالصّبر و الشكر حتّى يأتي الفرج.
الترجمة
فرمود: أيا
مردم، بايد خداوند شما را از وفور نعمت خود ترسان بيند چونان كه از بروز نقمتش
هراسانيد، قصه اينست كه هر كس در مال و جاهش وسعت يافت و آنرا براى گول خوردن
نشناخت از پيشامد بيمناكى خود را آسوده دل بحساب آورده است، و هر كس بتنگدستي
گرفتار شد و آنرا امتحان و آزمايش از جانب خدا ندانست اميدبخشى را ناديده گرفته.
علي گفت: اى مردم تيره دل
كه هستيد از بينوائي كسل
بترسيد از نعمت بيدريغ
چنان كو بترسيد از تير و تيغ
هر آن كس فراوان كند مال خود
نياسايد از شومى حال خود
و گر تنگ دست آيد و بينوا
بداند كه هست امتحان خدا
الخامسة و
الاربعون بعد ثلاثمائة من حكمه 7
(345) و
قال 7: يا أسرى الرّغبة أقصروا فإنّ المعرّج على الدّنيا لا يروعه منها
إلّا صريف أنياب الحدثان، أيّها النّاس تولّوا من أنفسكم تأديبها، و اعدلوا بها عن
ضراوة عاداتها.
اللغة
(عرّج)
البناء تعريجا أى ميّله. (صريف) البكرة صوتها عند الاستقاء و كذلك صريف الباب و
صريف ناب البعير- صحاح-. (ضرى) يضري ضراية مثل