(أفضى إليه):
وصل و أصله أنّه صار في فرجته و فضائه و حيّزه، و أفضى إليه بسرّه: أعلمه به-
المنجد.
الاعراب
في لامعة
العيون، من باب إضافة الصّفة إلى الموصوف أي العيون اللّامعة.
الترجمة
بار خدايا
براستى كه بتو پناه مىبرم از اين كه ظاهر و عيان حال من در برابر چشمهاى بينا
نيكو باشد و در نهاد خودم زشتى و بدى نسبت بتو نهان باشد، و رياء و خودنمائى در
همه اعمالم كه تو اطلاع دارى حكمفرما باشد، بمردم حسن ظاهر نمايش دهم و بدكردارى
خود را بحضرت تو تحويل دهم، براى آنكه ببندههاى تو مقرّب باشم و از راه رضاى تو
بدور گردم.
بار إلها بتو پناه برم
از خودآرائى و رياكارى
در بر خلق خوش عمل بودن
در نهان مشتغل ببدكارى
تا مقرّب شوم بر مردم
دور گردم ز
حضرت بارى
السادسة و
الستون بعد المائتين من حكمه 7
(266) و
قال 7: لا و الّذي أمسينا منه في غبّر ليلة دهماء تكشر عن يوم أغرّ ما
كان كذا و كذا.
اللغة
(غبر الليل):
بقاياه (الدّهماء): السوداء المظلمة. (التكشّر): التبسّم الّذي يظهر الثنايا و
الأنياب اللّامعة بياضها، و كلّ ما بدت لك من ضوء و صبح فقد بدت غرّته- المنجد.
المعنى
حلف 7 باللّه الّذي يبقي الانسان طول اللّيل إلى أن يصبح، تمثيل [تكشر عن يوم
أغرّ ...] و عبّر عن