كالسائل بالكفّ فيصير كرقّ لارجاء في
حرّيته و في حياة سعيدة له يملك أمره بنفسه.
الترجمة
طمع ورزيدن،
خود باختن أبدى است
بخود باش و روزى بخواه از خدا
كه طمّاع چون بندهاى بينوا
الثانية و
السبعون بعد المائة من حكمه 7
(172) و
قال 7: ثمرة الحزم السّلامة، و ثمرة التّفريط النّدامة.
المعنى
تشبيه [ثمرة
الحزم السّلامة و ثمرة التّفريط النّدامة] (الحزم) هو التفكّر في
العواقب و ما يترتّب على العمل من النتائج، فيحذر الحازم عمّا يؤدّي إلى الضّرر و
الهلاك، فشبّهه 7 بشجرة ثمرتها السّلامة عن الافات، (و
التفريط) هو الإقدام على الامور من غير رويّة و قطع النظر عمّا يترتّب عليه
من البليّة، فهي كشجرة تثمر الندامة و الأسف، و يتلف على
الانسان فوائد مالها من خلف.
الترجمة
فرمود: ميوه
دورانديشى، تندرستى و خوشى است، و ميوه ولانگارى پشيمانى و ناخوشى است.
ز دورانديشي آيد تندرستي
ولانگارى پشيماني و سستي
الثالثة و
السبعون بعد المائة من حكمه 7
(173) و
قال 7 لا خير في الصّمت عن الحكم، كما أنّه لا خير في القول بالجهل.