در آن اهرمن لاخ نرم و درشت *** ز ماهى شكم ديدم از ماه پشت
21) «لان»: همچو نمك لان.
22) «مان»: خانمان و دودمان و ساختمان.
23) «نا»: پهنا و تنگنا كه در اصل، «پهن نا» بوده.
24) «وند»: همچو آوند كه در اصل «آبوند» بوده و دور نيست كه «وند» از ادوات نسبت بوده و ظرفيّت به قرينه مقام، مفهوم گردد; و هم چنين اكثر ادوات مذكوره قابل مناقشه مى باشند و مقام مقتضى تدقيق نيست.
نمايش نهم، ادوات تنبيه كه به واسطه آن ها متكلّم مخاطب را به كلام خود بياگاهاند كه تا به درستى شنيده و غفلت ننمايد و آنچه به نظر رسيده، شش حرف است كه مرتّباً مى نگارد:
1) «تا»:
تا چه خواهى خريدن اى مغرور *** روز درماندگى به سيم دغل
2) «ها»:
كعبه چه كنى با حجرالأسود و زمزم *** ها عارض و زلف و خط تركان ختائى
3) «هان»:
پيران، سخن به تجربه گفتند گويمت *** هان اى پسر كه پير شوى پند گوش كن
4) «هلا»:
هلا زود بشتاب كامد سپاه *** ز ايران و بر ما گرفتند راه