بپرستى او را و او بر همه چيزى تكفّلكننده است [1].
[99-ر] در نيابد او را چشمها و او دريابد چشمها را و او لطفكنندۀ [2]داناست [3].
آمد به شما حجّتها [4]از خداتان [5]هركه بيند [6]براى خود بيند [7]،و هركه كور [8]شود بر او باشد و نيستم [9]من بر شما نگهبان [10].
و همچنين بگردانيم [11]آيتها را و تا بگويند درس كردهاى [12]و تا بيان كنم [13]آن را [14]براى گروهى كه دانند.
پس روى كن [15]آن را كه وحى كرده [16]به تو از خداى تو،نيست خدايى مگر او برگرد از آنان كه انباز گويند [17].
و اگر خواستى خدا،شرك نياوردندى [18]و نكرديم تو را بر ايشان نگهبان و تو نيستى بر ايشان و كيل.
و دشنام مدهى [19]
[1] .آج:كارگزار است،لب:كارزار است.
[2] .مج،وز،مت،لت+و.
[3] .اساس+و داناست،با توجّه به مج،وز و ديگر نسخه بدلها زايد مىنمايد.
[4] .آج،لب:بينايى دلها.
[5] .آج،لب:پروردگارتان.
[7] [6] .آج،لب:ديد.
[8] .آج،لب:نابينا.
[9] .آج،لب:نهام.
[10] .آج،لب:نگهدارنده.
[11] .اساس:بگردانم،با توجه به مج تصحيح شد.
[12] .آج،لب:آموختى.
[13] .آج،لب:كنيم.
[14] .مج،وز،مت+از.
[15] .آج،لب:رو بگردان.
[16] .لت:وحى كردند،آج،لب:فرستادهاند.
[17] .مج،وز،مت:گيرند.
[18] .لت:نيافريدندى شرك.
[19] .مج،مت،وز:دشنام مدهيد،آج،لب:ناسزا مگوييد.