نام کتاب : اسرار عقب ماندگى شرق نویسنده : مكارم شيرازى، ناصر جلد : 1 صفحه : 80
كه يك وقت بازرگانى مسلمانان نفوذ عميقى در نشو و نماى بازرگانى كشورهاى مسيحى
داشته، كلمهTraffic(كه در لغت به معناى آمد و شد و عبور و مرور و حمل و نقل است) محتملًا در
اصل از كلمه عربى «تفريق» كه به معناى پخش و جدا شدن است گرفته شده، و كلمهTarifمسلّماً از كلمه عربى «تعريف» است. [1]
9-Magazine(مگازين)- كريمرز در همان يادداشتها مىنويسد: اين كلمه كه به معناى «مغازه» است مطمئناً همان كلمه عربى «مخزن» بوده است. [2]
در عربى رايج امروز نيز «مخزن» به معناى «فروشگاه» استعمال مىشود، و خوشمزه
اين است كه ما ايرانيان هنوز «مغازه» را كه همان «مخزن اروپا رفته فرنگى شده» است
به جاى «فروشگاه» به كار مىبريم.
10-Almanch(المنچ) كه در انگليسى به معناى «تقويم و سالنامه» است و از ماده عربى
«المنهج» گرفته شده است.
اين بود نمونهاى از كلماتى كه در نهضت علمى اروپا از شرق به غرب رفته است.