نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 8 صفحه : 181
ابو على فارسى گويد: يعنى تورات را در
كاغذهايى قرار داده و نگهدارى مىكنيد.
(تُبْدُونَها وَ تُخْفُونَ كَثِيراً):
تازه مطالب تورات را با امانت و تقوى بازگو نميكنيد.
قسمتى از آن را آشكار و قسمت عمده آن را كه در وصف پيامبر اسلام و
بشارت بظهور اوست، پوشيده ميداريد.
(وَ عُلِّمْتُمْ ما لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَ لا آباؤُكُمْ): مجاهد گويد: اين جمله خطاب به مسلمانان است كه آنها را بياد نعمتى
كه به آنها از طريق دانش قرآن بخشيده، مىاندازد و مىگويد اين دانش را نه شما
داشتيد و نه پدرانتان. برخى گويند:
خطاب به يهود است. يعنى تورات به شما تعليم شد، اما شما آن را تضييع
كرديد و از آن بهرهاى نبرديد.
(قُلِ اللَّهُ): اى محمد، به اينها بگو:
خداوند تورات و قرآن را نازل كرد. اين جواب را بايد آنها بدهند. لكن خود خداوند
جواب مىدهد، زيرا در موردى كه طرف مخالف، جوابى غير از اين ندارد و ناچار است كه
به آن اعتراف كند، مانعى ندارد كه از جانب آنها جواب داده شود.
(ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ):
سپس آنها را در عناد و خيره سرى و باطل و سرگرمى خود ترك كن. مقصود اين نيست كه
پيامبر آنها را دعوت بدين نكند.
بلكه منظور تهديد آنهاست. گويى مىفرمايد: آنها را واگذار كه سرانجام
به بدبختى خود پى مىبرند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 8 صفحه : 181