نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 7 صفحه : 91
بيان آيه 57
قرائت
و الكفار: اهل بصره و كسايى اين كلمه را به جر و ديگران به نصب خواندهاند.
نصب بنا بر اين است كه عطف بر «لا تتخذوا الذين» و جر بنا بر اين است
كه عطف بر «من الذين اتوا ...» باشد.
هزواً: زجاج گويد: اين كلمه را به چهار صورت مىتوان قرائت كرد:
1- هزءاً بدو ضمه و همزه- كه اصل است.
2- هزواً به دو ضمه واو بجاى همزه كه بخاطر ضمه ما قبل، تبديل شده.
3- هزء، به سكون زاء و همزه. اين سه وجه، خوب است و قرائت ميشود. وجه
ديگرى هم جايز است لكن قرائت نشده، و آن «هزا» مثل «هدى» مىباشد.
لغت
هزو: سخريه و استهزاء. خداوند مىفرمايد:(وَ لَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ)
(انعام 10: پيامبران پيش از تو، مورد استهزا واقع شدند) شاعر گويد:
الا هزئت و اعجبها المشيب
فلا نكر لديك و لا عجيب
يعنى: آگاه باش، او مسخره كرد و پيرى او را به شگفت در آورد، اين كار
پيش تو ناپسند و عجيب نيست! لعب: چيزى را ببازى گرفتن و آن را بصورتى ناحق در آوردن
و راه ناصواب پيمودن.
شأن نزول
ابن عباس گويد: زيد بن تابوت و سويد بن حرث، اظهار اسلام كردند ولى
در صف منافقان قرار داشتند. گروهى از مسلمانان با آنها دوستى ميكردند. از اينرو
آيه نازل شد.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 7 صفحه : 91