نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 6 صفحه : 277
بيان آيه 25- 26
لغت
تيه: تحير، سرگردانى، بطورى كه انسان بخاطر آن نتواند راهى پيدا كند
و بمقصد خود برسد. «ارض تيهاء» سرزمينى كه نتوان در آن راهى پيدا كرد. ثلاثى مجرد
آن «تاه يتيه» و باب تفعيل آن «تيه و توه» لكن بيشتر به ياء استعمال شده.
اسى: حزن و اندوه. مىگويند: «اسى يأسى اسى»
اعراب
اخى: ممكن است مرفوع باشد به دو وجه: 1- بنا بر اينكه عطف باشد بر
محل «انّى» مثل(أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَ رَسُولُهُ) (توبه 3) 2- بنا بر اينكه عطف باشد بر ضمير(لا أَمْلِكُ) يعنى «لا املك انا و اخى الا انفسنا» و ممكن است منصوب باشد بدو
وجه: 1- بنا بر اينكه عطف باشد بر ياء «انّى» يعنى «انى و اخى 2- بنا بر اينكه عطف
باشد بر «نفسى» يعنى «لا املك الا نفسى و لا املك و الاخى اربعين: منصوب و ظرف
زمان است و عامل آن «يتيهون» است. برخى گفتهاند عامل نصب آن «محرّمة» مىباشد.
لكن زجاج گويد: اين مطلب خطاست، زيرا در تفسير آمده است كه آن براى ابد، بر آنها
حرام شد.
مقصود
اكنون خداوند متعال دعاى موسى را در باره قومش بيان كرده، مىفرمايد:
-( قالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَ أَخِي): هنگامى كه موسى بر قوم خود خشم گرفت، عرض كرد: پروردگارا من فقط
مالك خودم و برادرم هستم يا اينكه من مالك خود و برادرم مالك خويش است و ما هستيم
كه فرمان ترا اطاعت مىكنيم.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 6 صفحه : 277