نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 3 صفحه : 112
بيان آيه 256
شرح لغات:
رشد- بمعناى هدايت و راه صحيح در مقابل «غى» كه گمراهى و ضلالت است.
طاغوت- طغيانگرى يا طغيانگر و از «طغيان» گرفته شده است كه در مورد
مفرد و جمع يكسان بكار ميرود و همين جهت را دليل مصدر بودن آن دانستهاند[1]. جمع طاغوت، طواغيت، طواغت و طواغ
آمده است.
عروة- ريسمان از نظر ارتباط و بستگى كه بدان حاصل ميشود و «عرته
الحمى» يعنى تب بآن عارض شد و اصل در اين كلمه همان «تعلق» است.
وثقى- مؤنث «اوثق» بمعناى محكم.
انفصام- بمعناى انقطاع و جدايى و بريدن.
شأن نزول:
ميگويند آيه درباره مردى از انصار نازل شد كه داراى غلامى سياه رنگ
بنام
[1]- كلمه« طاغوت» در قرآن كريم در هشت مورد آمده است كه در برخى
موارد، ضمير جمع بآن برگشته است مانند همين آيه يخرجونهم ... و در بعضى موارد ضمير
مؤنث كه ظاهر در جماعت است مانند آيه 19 از سوره زمر: الَّذِينَ اجْتَنَبُوا
الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوها( كسانى كه دورى ميكنند از طاغوت كه پرستش كنند آن
را) و در بعضى ضمير مفرد برگشته مانند آيه 59 از سوره نساء« ... يُرِيدُونَ أَنْ
يَتَحاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَ قَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ»( ميخواهند
محاكمه به طاغوت برند در حالى كه فرمان يافته بودند كه بدان كافر شوند).
و گاهى ضمير« هؤلاء» بآن برگشته مانند اين آيه(... يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَ
الطَّاغُوتِ وَ يَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هؤُلاءِ أَهْدى مِنَ الَّذِينَ
آمَنُوا سَبِيلًا) ايمان
به بت و طاغوت آورده و ميگويند درباره كافران كه اينان از مؤمنين هدايت
يافتهترند، در هر موردى از قرآن كلمه طاغوت مناسب با معنايى است و مناسب با اين
آيه: بتها، دعوت كنندهگان به شرك يا شيطان ميباشد.
مترجم
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 3 صفحه : 112