نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 21
روشن شدن نادانى و گمراهى و زشتى افعال
آنان.
((إِنَّ ناشِئَةَ اللَّيْلِ)) مراد از( (إِنَّ ناشِئَةَ اللَّيْلِ))
انّ ساعات اللّيل است چون ساعات از ليل ناشى و ايجاد ميشود، و در واقع تقدير جمله
چنين است:
انّ اللّيل النّاشئة. و بنا بر اين معناى جمله اينست همانا ساعتهاى
شب.
ابن عبّاس گويد: آن تمام شب است براى اينكه بعد از روز ميآيد.
مجاهد گويد: آن ساعت تهجّد از شب است.
عبد اللَّه بن مسعود و سعيد بن جبير گويند. بلغت حبشيه آن شب خيزيست.
عايشه گويد: آن قيام بعد از خواب است.
حسن و قتاده گويند: آن قيام بعد از نماز عشاء است.
از حضرت باقر و حضرت صادق 8 روايت شده كه فرمودند آن
قيام آخر شب است تا نماز شب.
((هِيَ أَشَدُّ وَطْئاً)) يعنى آن سنگينتر و
پر زحمتتر و دشوارتر است براى اينكه شب موقع راحت و آسايش و عمل در آن موجب زحمت
و ناراحتى است بنا بر قرائت كسى كه وطأ بكسر واو و الف ممدود خوانده است معنايش
اينست كه توافقش بيشتر براى گوش و چشم است يعنى كه قلب و زبان و گوش مصلّى توافق
بر فهميدن و فكر كردن دارد زيرا قلب در آن وقت مشغول بچيزى از امور دنيا- نيست.
((وَ أَقْوَمُ قِيلًا)) يعنى درستتر است براى
قرائت و ثابتتر است براى سخن بجهت فراغت و آرامش دل و جدا بودن از آنچه را دل را
مشغول ميدارد (و اين قول از انس و مجاهد و ابن زيد است) حضرت صادق عليه
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 21