نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 179
و نقره گر چه قيمتش در دنيا از طلا پستتر
است ولى نقره بهشتى در نهايت- خوبى مخصوصى است وقتى كه بآن صفتى كه ما ياد نموديم
باشد. و مقصود در آخرت چيزيست كه لذّت و سرور بآن زياد ميشود نه اينكه ارزشش
زيادتر باشد زيرا در آنجا قيمتى در كار نيست.
((وَ سَقاهُمْ رَبُّهُمْ شَراباً طَهُوراً)) و
سيراب نمايد ايشان را پروردگارشان از شراب پاك يعنى پاك از نجاستها كه دست و پاى
آنها را آلوده مانند شراب دنيا نكرده باشد.
ابراهيم تيمى و ابى قلابه گفتهاند: طهورا يعنى بول نجس نيست بلكه
عرق و رطوبتى در بدنهاى آنها ميشود مانند رطوبت و عرق مشك و يك مرد بهشتى داراى
شهوت و خوراك صد مرد از اهل دنيا ميشود. پس وقتى خورد آنچه خواست داده ميشود باو
شراب طهور. پس پاك ميكند باطن و درون او را و آنچه خورده رطوبت و عرق شده و از
پوست بدنش خارج ميشود در حالى كه خشبوتر از مشك اذفر است و شهوت و اشتهايش بر
ميگردد و از نو شروع باكل و شرب و جماع ميكند.
از حضرت جعفر بن محمّد 8 روايت شده كه فرمودند پاك
نميكند آنها را از هر چيزى جز خدا زيرا طاهر و پاك از آلوده شدن بچيزى از بودنيها
نيست مگر خدا.
((إِنَّ هذا)) يعنى آنچه از نعمتها و
چيزهاى لذّت بخش كه توصيف شده( (كانَ لَكُمْ جَزاءً)) يعنى پاداش اعمال خوب و طاعتهاى نيكوى شما است( (وَ كانَ سَعْيُكُمْ)) در آنچه رضاى خدا و قيام
شما بآنچه را خدا امر نمود.
((مَشْكُوراً)) يعنى قبول و پسنديده پاداش
داده شدهايد بر آن پس مثل آن
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 26 صفحه : 179