نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 22 صفحه : 325
((فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ))
يعنى در بستانهايى هستند كه چشمه سارهايى در آن جريان دارد.
((يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُسٍ وَ إِسْتَبْرَقٍ))
خطاب به عرب است، و لذا بآنان چيزهايى را وعده ميدهد كه در نظرشان بسيار مهمّ است،
و همگى آرزوى آن را دارند.
و بعضى هم گفتهاند سندس لباس است، و استبرق فرش ميباشد.
((مُتَقابِلِينَ)) يعنى: در مجالس روبروى
يكديگرند، نه آنكه پشت به هم كنند.
بعضى هم گفتهاند يعنى: با دوستى و محبّت نسبت بيكديگر، روى ميآورند،
نه آنكه از روى كينه و دشمنى پشت بيكديگر كنند.
((كَذلِكَ)) يعنى: اين چنين است حالت
اهل بهشت.
((وَ زَوَّجْناهُمْ بِحُورٍ عِينٍ))
اخفش گفته است: منظور از آن همان ازدواج معروف است كه گفته ميشود: «زوّجته بامرأة»
يعنى: زنى براى او به زوجيّت گرفتم.
ولى ديگرى ميگويد: در بهشت ازدواج باين معنى نيست، بلكه به اين معنى
كه آنان را با حور العين قرين و همنشين ساختيم.
((يَدْعُونَ فِيها بِكُلِّ فاكِهَةٍ آمِنِينَ))
يعنى: هر نوع ميوهاى كه بخواهند بىآنكه ترس از بين رفتن يا تمام شدن يا مضرّ
بودن آن را داشته باشند از آن درخواست ميكنند.
بعضى هم گفتهاند: يعنى در حالى كه از هر نوع گزندى مانند ترش كردن،
يا بيمار شدن، و درد كشيدن در امان هستند.
((لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ))
اينجا مرگ را به غذايى تشبيه كرده است كه
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 22 صفحه : 325