نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 20 صفحه : 481
پشت بعضى ديگر را،(
يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ) دور زده ميشود بر ايشان به
كاسهاى و آن ظرف و جاميست كه در آن شراب پاك است.
((مِنْ مَعِينٍ)) حسن و قتاده و ضحاك و سدى
گويند: يعنى از شرابى كه در نهرهايى كه سرچشمه آن ظاهر و جاريست.
و بعضى گفتهاند: يعنى جريان آن تند است، سپس تعريف آن شراب را نموده
و گفت:
((بَيْضاءَ)) شرابى كه سفيد است رنگش
براى آنكه در نهايت رقت و روانى است با صفا و لطافت نورانيت كه براى آنست، حسن
گويد: شراب بهشت- سفيدتر از شير است، و ياد نمود كه در قرائت ابن مسعود"
صفراء" آمده پس محتمل است كه جامش سفيد و رنگش زرد باشد.
((لَذَّةٍ)) يعنى لذيذ و خوشمزه( (لِلشَّارِبِينَ)) براى نوشندگان است، كه در
آن نيست تلخى و بدمزگى كه در مشروبات دنيويست(
(لا فِيها غَوْلٌ)) يعنى در آن نيست مستى و بيهوشى، كه عقلشان برده و بآنها دردى از آن
در دل و سرشان نميرسد، و بدرد سر و درد دل، غول گفته ميشود براى آنكه منجر بهلاكت
و نابودى ميشود.
(لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ)
يعنى مست ميشوند ولى شرابشان تمام نميشود و حمل ميشود اين قرائت بر اين بزيادتى
فايده و بنا بر قرائت اوّل پس غول حمل ميشود بر درد سر و در شكم و اذيّت و خمار و
ميگسار.
ابن عباس گويد: يعنى ايشان بول نميكنند گويد و در شراب چهار خصلت است
(1) مستى (2) درد سر (3) قى كردن (4) بول نمودن پس خداوند سبحان شراب بهشت را از
اين خصلتها پاك و منزّه نمود.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 20 صفحه : 481