نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 20 صفحه : 196
ساختم، پس امتناع كرد از پاسخ دادن و البته
آن اخبار از حال است كه از آن تعبير بذكر جواب و سؤال شده و مىگويى كه فلانى
دروغى گفت كه كوهها تحمّل آن را نتوانند، و خداوند سبحان فرمود: فقال لها و للارض
ائتيا طوعا و كرها قالتا اتينا طائعين، پس بآسمان و زمين فرمود بيائيد بسوى ما در
حال رضا و يا عدم رضا گفتند ما بسوى تو مىآييم در حالى كه با طوع و رغبتيم[1] و خطاب كسى كه نميفهمد صحيح نيست
شاعر گويد:
فاجهشت للبوباة حين رأيته
و كبّر للرحمن حين رآني
پس هول كردم و ترسيدم هنگامى كه ديدم علامت و نشانه قبيله معشوقهام
را و او براى خدا تكبير گفت وقتى كه مرا ديد.
فقلت له اين الذين عهدتهم
بجنبك فى خفض و طيب زمانى
پس باو گفتم كجا رفتند آنهايى كه با ايشان پيمان بستم در كنار تو در
حالى كه در زندگانى خوش و زمان خوشى بودند.
فقال مضوا و استودعونى بلادهم
و من ذا الذى يبقى على الحدثان
پس گفت گذشتند و بلادشان را برسم امانت بمن سپردند و كيست آنكه بر
اين دنيا و عالم حادثه باقى بماند، و ديگرى گويد:
فقال لى البحر اذا جئته
و كيف يجيب ضرير ضريرا
[1]- سوره فصّلت آيه: 11- مترجم گويد، علم انروز ثابت كرده كه
همه- موجودات گوش شنوا و چشم بينا و زبان گويا دارند و آيات عديده قرآن مثل و ان
من شىء الا يسبّح بحمده، يومئذ تحدث اخبارها و ... مؤيد اين موضوع است، مولى جلال
الدين رومى گويد:
جمله ذرّات
عالم در نهان
با تو ميگويند
روزان و شبان
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 20 صفحه : 196