نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 202
اين صورت معنى تغيير ميكند و مقصود آن ميشود
كه مظاهر دنيا با نيرنگهاى خود و يا هواى نفس انسان با خواستههاى خود، تو را فريب
ندهد.
(إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ):
البته خداوند در نزدش علم ساعت قيامت است و او ميداند قيامت چه وقتى پيش ميآيد، و
احدى بآن آگاهى ندارد.
(وَ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ): و فرو ميفرستد
باران را در هر زمان يا مكانى و در حقيقت خدا آگاهى بآن دارد.
و در حديث آمده كه كليد غيب پنج چيز است كه جز خدا كسى بآن آگاهى
ندارد و اين آيه را قرائت فرمودند.
(وَ يَعْلَمُ ما فِي الْأَرْحامِ): و
ميداند آنچه را كه در رحمهاى مادران باشد كه نوزاد- شان آيا پسر بوده يا دختر
خواهد بود، سالم يا ناسالم، و يكى يا بيشتر خواهد بود.
(وَ ما تَدْرِي نَفْسٌ ما ذا تَكْسِبُ غَداً): و
نداند كسى چه كسب ميكند فردا و گفته شده كه يعنى هيچ كس نداند آيا فردا زنده است
يا خير پس چگونه خواهد دانست كه فردا چه كسب مىكند.
(وَ ما تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ): و نمىداند كسى كه در كدام زمين ميميرد و بعضى گفتهاند كه انسان
وقتى قدم بر ميدارد نمىداند كه آيا قدم دوم را خواهد برداشت و يا مرگ او را بكام
خود ميكشد.
و مقصود از «ارض» مكان است فلذا «بأى ارض» خوانده و اگر هم «بأية
ارض» ميخواند صحيح بود و گفتهاند «ابى» چنين قرائت نموده است.
و از ائمه طاهرين : روايت شده كه اين امور پنجگانه مذكور
را بطور تفصيل و تحقيق هيچكس نداند جز خداوند جهان عز و جل.
(إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ):
البته خداوند دانا بآنچه گفته شد بوده آگاه است.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 202