نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 104
داشتند- و بدان وسيله ثروتها اندوخته
مينمودند-.
(وَ عَمَرُوها أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوها): و
آنان بيش از اين بتپرستان (مكه) به آبادانى زمين رسيده بودند زيرا آنان از نظر
نفرات و زندگى و تجمع اموال بيش از ايشان بودهاند، چشمههايى زده و درختانى غرس
نموده و قصرهاى زيبايى ساخته و بهرهمند مىشدند اما پس از اندك زمانى همه نابود
شده و در قبرها منزل گرفتند.
(وَ جاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّناتِ):
پيامبرانشان بسوى آنان با دليلهايى- براى اثبات توحيد- از خداوند آمدند اما آنان پيامبران
را انكار نموده و بايشان نسبت دروغ ميدادند و باين سبب خداوند عذاب فرستاد و همه
را نابود نمود.
(فَما كانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ):
پس خداوند نخواسته بود كه بر آنان ستم كند و بدون سبب نابودشان نمايد.
(وَ لكِنْ كانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ): و
ليكن آنان خود بخويشتن ستم نموده و با انكار پيامبران و تكذيب و عدم اعتراف بتوحيد
مستحق عذاب دو جهان گرديدند.
(ثُمَّ كانَ عاقِبَةَ الَّذِينَ أَساؤُا):
سپس عاقبت آنان كه بر خويشتن بد نموده و با كافر شدن و انجام معصيتها و انكار
پيامبران ستم روا داشتند.
(السُّواى): خوى زشتى است كه صاحبش را
زيان رسانيده و بزشتيها مىكشاند.
«ابن عباس» و «قتاده» گويند مقصود عذاب دوزخ است.
(أَنْ كَذَّبُوا بِآياتِ اللَّهِ وَ كانُوا بِها يَسْتَهْزِؤُنَ): زيرا تكذيب نشانهاى خدا نموده، و آنها را به باد مسخره مىگرفتند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 19 صفحه : 104