نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 171
آيات را براى شما بيان ميكند تا تعقل كنيد.
قرائت:
جميعا: حال و همچنين «اشتاتا».
تحية: مفعول مطلق براى «سلموا» و «من عند اللَّه» صفت آن.
مقصود:
قبلا در باره اجازه گرفتن سخن گفت. اكنون مىفرمايد:
(لَيْسَ عَلَى الْأَعْمى حَرَجٌ وَ لا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَ
لا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ):
بر نابينا و كسى كه يك يا هر دو پايش لنگ است و كسى كه بيمار است
گناهى نيست.
مقصود چيست؟ 1- مقصود اين است كه هم غذا شدن با آنها گناه ندارد. علت
اين است كه مردم از هم غذا شدن با آنها خوددارى ميكردند. ميگفتند: نابينا نمىبيند
و نميتواند قسمت خوب غذا را بخورد و لنگ از نشستن عاجز است و مريض از خوردن ناتوان
است. 2- موقعى كه مسلمانان به جنگ مىرفتند، كليد خانهها را به كسانى كه
نميتوانستند در جنگ شركت كنند، ميدادند و مىگفتند: براى شما حلال كرديم كه از
چيزهايى كه در خانه ماست بخوريد. آنها از خوردن خوددارى ميكردند و مىگفتند:
چون صاحبان خانهها نيستند، داخل نميشويم. خداوند به آنها فرمود: اگر
چيزى از اين خانهها يا خانههاى خويشاوندان خود بخوريد، گناهى نيست. 3- يعنى بر
كور و لنگ و مريض گناهى نيست كه جهاد نكنند. بنا بر اين(وَ لا عَلى أَنْفُسِكُمْ ...) كلام مستقلى است. بنا بر
اين قسمت اول كلام در باره جهاد و قسمت دوم در باره خوردن است 4- كوران و لنگها و
بيماران از هم غذا شدن با افراد سالم خوددارى ميكردند زيرا تندرستها از هم غذا شدن
با آنها تنفر داشتند. در ميان مردم مدينه رسم بود كه كوران و لنگها و بيماران با
آنها بر سر يك سفره ننشينند آيه دستور داد كه با آنها غذا بخورند.
5- اشخاص مذكور مرخصند كه از خانههاى افرادى كه در آيه ذكر شدهاند،
چيزهاى خوردنى بخورند. گروهى از اصحاب پيامبر وقتى كه بىچيز مىشدند، افراد كور و
لنگ و بيمار را بخانههاى پدران و مادران و خويشان مىبردند تا خود را سير كنند
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 171