نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 138
(فِيها مِصْباحٌ): اين
جمله در محل جر و صفت «مشكاة» است.
(الْمِصْباحُ فِي زُجاجَةٍ): در محل رفع و صفت
«مصباح».
(الزُّجاجَةُ كَأَنَّها كَوْكَبٌ دُرِّيٌ):
اين جمله در محل جر و صفت «زجاجه» است.
زيتونه: بدل از «شجرة» و بقيه صفت.
(نُورٌ عَلى نُورٍ): خبر مبتداء محذوف.
فى بيوت: متعلق به محذوف و صفت «مشكاة».
(بِغَيْرِ حِسابٍ): در محل نصب و صفت مفعول
محذوف.
مقصود:
(اللَّهُ نُورُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ):
در باره معنى آن اختلاف است: 1- خدا هدايت- كننده اهل آسمانها و زمين بسوى مصالح
ايشان است. 2- خدا بوسيله خورشيد و ماه و ستارگان آسمانها و زمين را روشن ميكند 3-
خداوند زينت بخش آسمانهاست به فرشتگان و زينت بخش زمين است به پيامبران و علماء.
اينكه در صفت خدا نور وارد شده، بخاطر اين است كه هر نفعى و هر احسان و انعامى از
جانب خداست. درست مثل اين است كه گفته شود: فلانى رحمت و فلانى عذاب است. يعنى
رحمتش زياد يا عذابش زياد است. شاعر گفته است:
الم تر انا نور قوم و انما
يبين فى الظلماء للناس نورها
يعنى: نمىبينى كه ما نور قومى هستيم و در تاريكيها نور مردم آشكار
ميشود؟
منظور اين است كه ما به آنها فايده ميرسانيم.
ابو طالب نيز در مدح پيامبر اسلام مىگويد:
و ابيض يستسقى الغمام بوجهه
ثمال اليتامى عصمة للارامل
يلوذ به الهلاك من آل هاشم
فهم عنده فى نعمة و فواضل
او نفع و احسانش بسيار است و از ابر بوسيله صورت او طلب باران
مىشود.
فرياد رس يتيمان و پناه بيوه زنان است. درماندگان بنى هاشم به او
پناه مىبرند و در پيشگاه او در نعمت و سعادتند.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 17 صفحه : 138