نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 22
(وَ اجْعَلْ لِي وَزِيراً مِنْ أَهْلِي):
خدايا يكى از بستگان مرا كه نسبت بمن صميمىتر و دلسوزترند، بكمك من بفرست تا هنگام
رفتن نزد فرعون مرا كمك كند.
(هارُونَ أَخِي): اين وزير هارون است كه
برادر پدرى و مادرى موسى بود و در مصر به سر مىبرد.
(اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي): پشتم را به او محكم گردان
و او را بكمك من بفرست.
(وَ أَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي): او را در وظيفه
مقدس نبوت شريك من گردان تا بر كمك من مشتاقتر باشد. بنا بر اين موسى فقط تقاضاى
وزارت هارون نكرد، بلكه مقام نبوت هم براى او تقاضا كرد.
علت اينكه وزير مىگويند، اين است كه وزير كارها و وظايف سنگين
زمامدار را متحمل مىشود.
برخى گفتهاند: اين كلمه از وزر بمعنى ملجاست و علت اينكه وزير
مىگويند اين است كه زمامدار در تصميمات و كارها به او ملتجى مىشود.
گويند: هارون سه سال از موسى بزرگتر بود. قدش از موسى بلندتر و رنگش
سفيدتر و بدنش فربهتر و زبانش گوياتر بود و سه سال پيش از موسى زندگى را بدرود
گفت.
(كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً): اين خواستههاى ما
را برآورده فرما تا ترا بسيار تقديس كنيم.
يعنى اين در خواستها براى مقام و رياست نيست. بلكه براى اين است كه
بهتر بتوانيم ترا عبادت كنيم و دستوراتت را بمرحله اجرا در آوريم.
(وَ نَذْكُرَكَ كَثِيراً): بخاطر نعمتهايى كه
بما عطا كردهاى ترا حمد و ثنا گوييم.
(إِنَّكَ كُنْتَ بِنا بَصِيراً):
تو به احوال و امور ما عالم هستى. برخى گفتهاند: يعنى تو ميدانى كه در انجام
وظائف نبوت به اين چيزها محتاجيم.
(قالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يا مُوسى):
خداوند متعال به موسى فرمود: خواستههايت بر آورده شد.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 22