نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 13
تسبيح فرشتگان را مىشنيد. چنين منظرهاى
باعث آرامش خاطر او گرديد.
تكرار ضمير بصورت متصل و منفصل براى تأكيد و ازاله شبهه و تحقيق
معرفت است.
(فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ): نعلينت را بيرون بياور.
در باره علت اين امر اقوالى است:
1- كعب و عكرمه گويند: نعلين از پوست ميته الاغ بود. از امام صادق
(ع) نيز چنين روايت شده است.
2- حسن و مجاهد و سعيد بن جبير و ابن جريح گويند: از پوست گاو تذكيه
شده بود. منظور اين بود كه پا را برهنه كند و از بركت وادى مقدس بهرهمند گردد.
3- اصم گويد: پا برهنه بودن نشان تواضع است. بهمين جهت گذشتگان پا
برهنه طواف ميكردند.
4- ابو مسلم گويد: موسى نعل پوشيده بود كه از پليدى و شر حشرات مصون
بماند. خداوند او را ايمن ساخت و مطمئنش كرد كه خطرى نيست و زمين پاك است.
(إِنَّكَ بِالْوادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً):
طوى نام همان سر زمين مقدس است. در باره وجه تسميه گفتهاند: دو بار تقديس شده
است. مقدس يعنى مبارك. منظور اين است كه در آنجا نعمتها و رزق و روزى فراوان است.
بعضى گفتهاند: يعنى تطهير شده است.
(وَ أَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِما يُوحى): من ترا برسالت برگزيدهام. سخنم را گوش ده و ثبات قدم داشته باش.
(إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَ
أَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي): پس به او دستور داد كه وحى
را استماع كند. در باره توحيد و اخلاص به او دستور داده، مىفرمايد: خدايى كه سزاوار
پرستش باشد، جز من نيست. مرا پرستش كن و كسى را در عبادت شريك من نگردان و نماز را
براى اينكه به تسبيح و تعظيم به ياد من باشى بپاى دار. زيرا نماز جز براى ياد خدا
نيست. يا اينكه مقصود اين است كه نماز را بپاى دار تا من هم بمدح و ثنا بياد تو
باشم.
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 16 صفحه : 13