نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 15 صفحه : 24
ايقاظ: جمع «يقظ» و «يقظان» يعنى بيدار.
رقود: جمع «راقد» يعنى خواب.
وصيد: محل بستن در. آستانه و جلو در.
اعراب:
(إِذا طَلَعَتْ ... فِي فَجْوَةٍ):
مفعول دوم «ترى».
(وَ هُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ):
حال.
ذراعيه: مفعول «باسط» كه اگر چه بمعناى ماضى است، لكن حكايت حال است.
المهتد: اين كلمه را در اينجا بدون ياء و در سوره اعراف به ياء
مىنويسند.
حذف ياء در اسم جايز و در فعل جايز نيست زيرا در فعل اگر حذف شود
علامت جزم است.
(لَوِ اطَّلَعْتَ): واو مكسور است. ضم آن نيز
جايز است.
فرارا: مفعول مطلق.
رعبا: تميز.
مقصود:
اكنون خداوند متعال به شرح حال آنها در غار، پرداخته، مىفرمايد:
(وَ تَرَى الشَّمْسَ إِذا طَلَعَتْ تَزاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذاتَ
الْيَمِينِ): اگر هنگام طلوع، بخورشيد نگاه ميكردى، ملاحظه ميكردى كه به سمت
راست، مايل شده است.
(وَ إِذا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذاتَ الشِّمالِ): و هنگام غروب، در سمت چپ غار قرار مىگرفت و به اين ترتيب، خورشيد
هرگز، پرتو خود را بداخل غار نمىتابانيد و از غار و ساكنانش، منحرف بود.
اين معنى از ابن عباس است.
(وَ هُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ):
آنها در فراخناى غار، غنوده بودند. قتاده گويد:
يعنى در فضاى غار.
برخى گويند: منظور اينست كه داخل غار طورى وسيع بود كه اگر كسى
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 15 صفحه : 24