نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 13 صفحه : 97
مىكردند و فرزندانتان را مىكشتند و
زنانتان را زنده مىگذاشتند- نجات داد و در اينها آزمايش بزرگى است از
پروردگارتان.
تعداد آيات:
بنا بر عدد عراقيان سه آيه و بنا بر عدد ديگران چهار آيه است. اختلاف
در كلمه(إِلَى النُّورِ) است.
لغت:
تذكير: يادآورى كردن.
صبار: كسى كه صبر بسيار دارد.
اعراب:
(أَنْ أَخْرِجْ): ممكن است «انْ» بمعناى
«اىْ» و به معناى تفسير باشد. ممكن است همان «ان» باشد كه به افعال وصل مىشود، جز
اينكه در اينجا بر سر فعل امر در آمده و امر به خبر تأويل برده مىشود. مثل «انت
الذى فعلت» كه مؤول است به «انت الذى فعل».
(يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذابِ):
جمله حاليه.
مقصود:
اكنون اين مطلب را بيان مىكند كه پيامبران را بزبان قومشان
مىفرستد، تا بهتر مقاصد او را در يابند و عذرى براى آنها باقى نماند. از اينرو
مىفرمايد:
(وَ ما أَرْسَلْنا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسانِ قَوْمِهِ
لِيُبَيِّنَ لَهُمْ): هرگز پيامبرى نفرستادهايم كه بزبان
قوم خود سخن نگويد، براى اينكه مردم سخن او را بفهمند و احتياجى بمترجم نداشته
باشند. خداوند پيامبر اسلام را بسوى همه انسانها فرستاد اما بزبان قومش يعنى عرب.
چنان كه مىفرمايد:(وَ ما أَرْسَلْناكَ إِلَّا كَافَّةً
لِلنَّاسِ بَشِيراً وَ نَذِيراً) (سبا 28: ترا بسوى همه مردم
فرستاديم تا آنها را بشارت دهى و بترسانى).
حسن گويد: خداوند بر پيامبر خود منت گذاشت كه او را تنها بسوى قومش
نفرستاده، بلكه مبعوث بسوى همه انسانهاست. مجاهد نيز چنين گويد. برخى گويند: يعنى
همانطورى كه ترا بزبان عربى بسوى عرب فرستاديم تا تو دين را براى
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 13 صفحه : 97