نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 13 صفحه : 6
آيههاى مستقل به حساب آوردهاند. زيرا «طه»
با رءوس آيههاى بعد شبيه است، گو اينكه مثل «صاد»، «قاف» و «نون» كه شبيه «باب» و
«نوح» هستند، به اسامى مفرد، شباهتى ندارند.
لغت:
عمد: اين كلمه اسم جمع است و بمعناى «عُمد» مىباشد. مفرد آن «عمود»
و «عماد» است. بنا بر اين «عمد» اسم جمع و «عُمد» جمع است.
اعراب:
(الَّذِي أُنْزِلَ): ممكن است در محل رفع و
مبتدا يا معطوف بر(آياتُ الْكِتابِ) باشد يا اينكه در محل جر و
معطوف بر «الكتاب» است.
الحق: خبر مبتداى محذوف. يعنى «هو الحق» و اگر «الذى» مبتداست «الحق»
خبر آن است.
مقصود:
(المر): در باره تفسير اين حروف، در آغاز سوره
بقره، گفتگو كرده و عقايدى كه در باره آن اظهار شده است، بيان كردهايم. برخى
گفتهاند: يعنى «انا اللَّه اعلم و ارى» (منم خداوند كه ميدانم و مىبينم.)( تِلْكَ آياتُ الْكِتابِ:) ابن عباس و حسن
گويند: يعنى اين سوره، همان آيات قرآنى است كه وعده نزول آنها داده شده است. نه
دروغ و افتراست و نه سحر.
مجاهد و قتاده گويند: مقصود از «كتاب» تورات و انجيل است. يعنى: اين
اخبارى كه براى تو نقل كردم، آياتى است از تورات و انجيل و كتابهاى پيشين. منظور
از «آيات» نشانههاى شگفت انگيزى است كه خدا را به انسان مىشناسانند و نشان
مىدهند كه: از همه عيبى منزه است و مبرى!( وَ الَّذِي
أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ:) اين قرآنى كه بر تو
نازل شده، حق است، پس بخدا پناه ببر و بر طبق آن رفتار كن. بنا بر عقيده ابن عباس
و حسن، براى قرآن كريم، دو صفت آورده شده: يكى اينكه: قرآن، كتاب است و ديگرى
اينكه: از جانب خداوند
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 13 صفحه : 6