responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي    جلد : 10  صفحه : 164

بيان آيه 5 تا 8

لغت:

مجادله: نزاعى كه براى اثبات مذهبى صورت مى‌گيرد.

سوق: راندن و اصرار بر راه پيمودن.

شوكة: حدّ. اصل اين كلمه از شوك بمعناى خار است. مى‌گويند: «ما اشد شوكة فلان» يعنى: چقدر نيرو و قدرت او زياد است! «شاك فى السلاح و شائك السلاح و شاك السلاح» يعنى كسى كه در استعمال سلاح داراى قدرت و حدّت است.

شاعر گويد:

فتوهمونى اننى انا ذاكم‌

شاك سلاحى فى الحوادث معلم‌

يعنى: آنها پنداشتند كه من، در حوادث جنگى از نيروى سلاح استفاده ميكنم و جاى خود را مى‌شناسم.

دابر: دنباله.

حق: چيزى كه بحكم عقل و برهان در جاى خود استعمال شود. عكس آن باطل است.

اعراب:

(كَما أَخْرَجَكَ‌): كاف متعلق است به مدلول‌(قُلِ الْأَنْفالُ لِلَّهِ) يعنى: «نزعها من ايديهم بالحق كما ...» برخى گفته‌اند: تقدير آن «الانفال ثابت للَّه و الرسول ثبوتا مثل ما ...» برخى گفته‌اند: متعلق است به‌(يُجادِلُونَكَ) و ...

(أَنَّها لَكُمْ‌): در محل نصب و بدل از «احدى ...»

مقصود:

(كَما أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ بَيْتِكَ بِالْحَقِ‌): هر گاه اين آيه متصل به سابق باشد،

نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي    جلد : 10  صفحه : 164
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست