نام کتاب : ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن (مترجم- بیستونی، محمد) نویسنده : الشيخ الطبرسي جلد : 1 صفحه : 77
يعمهون- متحير شوند از «عمه» بمعناى تحيّر و
سرگردانى.
تفسير
منافقان وقتى مؤمنين را ميديدند ميگفتند: ما نيز مانند شما ايمان
آورده آنچه بر رسول اكرم نازل شده است قبول كرديم اما وقتى با ديو صفتان و شياطين
خود (ابن عباس ميگويد يعنى با رؤساءشان بعضى گفتهاند يعنى با همان دسته از يهود
كه آنان را وادار به تكذيب و مخالفت ميكردند و از امام باقر 7 نقل شده
است كه با كاهنان خود) روبرو ميشدند ميگفتند: ما با شمائيم ما ياران محمّد را مسخره
ميكنيم(قالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّما نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُنَ» اللَّهُ
يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ ....)
در معناى اين آيه كه خدا آنان را مسخره ميكند وجوهى گفته شده است.
1- جزاى استهزاء بنام خودش
خدا آنان را در مقابل اين استهزاء و مسخره كيفر و جزا داده عذاب ميكند
و اين كيفر بنام استهزاء خوانده شده روى اين قاعده كه در بين عرب جزاء و كيفر هر
عملى را بنام همان عمل ميخوانند و در قرآن نيز آيه كريمه:(وَ جَزاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُها)[1]
(سزاى بدى ما بديى مثل آنست) همين مطلب را بيان ميكند با اينكه پاداش و جزا وقتى
بعنوان قصاص باشد بد نيست ولى مانند خود گناه «بد» ناميده شده است.
و آيه كريمه:(وَ إِنْ عاقَبْتُمْ
فَعاقِبُوا بِمِثْلِ ما عُوقِبْتُمْ)[2] (اگر عقوبت ميكنيد نظير آن عقوبت كه ديدهايد عقوبت كنيد) سزا و
جزاى عقوبت را همان عقوبت ناميده است و در اشعار عرب نظير فراوان دارد[3].